Mouvements aériens ont bénéficié de services de manutention au sol. | UN | قدمت خدمات المناولة الأرضية إلى: من التحركات الجوية |
1. Frais de manutention au sol — Des redevances sont perçues à la fois pour les appareils et pour la manutention des marchandises. | UN | ١ - رسوم المناولة اﻷرضية ـ هي رسوم تفرض على كل من الطائرات ومناولة البضائع على النحو التالي: |
48. Les frais de manutention au sol sont estimés à 3 000 dollars par mois. | UN | ٤٨ - تقدر رسوم المناولة اﻷرضية بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Il s'agit notamment de services de restauration, de services de manutention au sol et, dans un cas, de l'utilisation d'installations de formation des pilotes. | UN | وتشمل هذه الخدمات تقديم خدمات الطعام، وخدمات المناولة على الأرض، وفي بعض الحالات مرافق تدريب الطيارين. |
Des services de manutention au sol ont été fournis pour : | UN | قُدِّمَت خدمات دعم المناولة الأرضية إلى: |
Création de 9 postes d'assistant au contrôle des mouvements qui sera chargé de fournir des services de manutention au sol à Djouba | UN | 9 مساعدين للحركة والمراقبة لتقديم خدمات المناولة الأرضية في جوبا |
Elle est contrebalancée en partie par l'augmentation du coût des redevances de manutention au sol et par l'utilisation accrue de carburants. | UN | وتُقابل انخفاض الاحتياجات بشكل جزئي زيادة في تكاليف خدمات المناولة الأرضية واستخدام وقود الطائرات. |
La Mission a réalisé des économies en se chargeant elle-même des opérations de manutention au sol au lieu d'utiliser les services d'un fournisseur. | UN | وحققت البعثة كفاءة في خدمات المناولة الأرضية التي اضطلع بها موظفوها بدلا من المورِّد. |
Droits d'atterrissage et frais de manutention au sol Manutention | UN | رسوم الهبوط ورسوم المناولة اﻷرضية اﻷخرى |
66. Les frais de manutention au sol des trois avions seront de 3 300 dollars par avion et par mois. | UN | ٦٦ - خصص اعتماد لرسوم المناولة اﻷرضية للطائرات الثلاث الثابتة اﻷجنحة بمبلغ قدره ٣٠٠ ٣ دولار للطائرة الواحدة في الشهر. |
56. Les frais de manutention au sol sont estimés à 133 500 dollars par mois. | UN | ٥٦ - تقدر تكلفة المناولة اﻷرضية بمبلغ ٥٠٠ ١٣٣ دولار شهريا. |
40. Les frais de manutention au sol sont estimés à 40 000 dollars par mois. | UN | ٤٠ - حسب التقديرات سوف تكون تكاليف رسوم المناولة اﻷرضية ٠٠٠ ٠٤ دولار في الشهر. |
L'installation du système d'affichage des vols a débuté, et des améliorations ont été apportées autour de l'aérogare pour faciliter l'entreposage du matériel de manutention au sol pendant l'hiver. | UN | وكان يجري تركيب نظام عرض معلومات الطيران، كما أدخلت تحسينات حول محطة الوصول لتيسير تخزين معدات المناولة الأرضية طوال أشهر الشتاء. |
:: Fourniture de services de manutention au sol, de services d'information météorologique, d'une aide pour l'obtention de droits de circulation dans l'espace aérien italien et de services d'appui pour tous les aéronefs en service au Centre de services mondial | UN | :: تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق الملاحة الجوية في المجال الجوي الإيطالي وتقديم الدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي |
Prestation de services de manutention au sol, de services d'information météorologique, d'une aide pour l'obtention de droits de circulation dans l'espace aérien italien et de services d'appui pour l'ensemble des moyens aériens du Centre de services mondial | UN | تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي |
Il coopérait avec les autorités de l'aviation civile, les autorités de police et les autorités maritimes, les compagnies aériennes, les aéroports et les entreprises de manutention au sol, ainsi qu'avec les ports danois et l'Association danoise des armateurs. | UN | وتتعاون الدائرة مع سلطات الطيران المدني والشرطة والسلطات البحرية وشركات الطيران والمطارات وشركات المناولة الأرضية، وكذلك مع الموانئ الدانمركية ورابطة ملاّك السفن في الدانمرك. |
i) D'une moindre utilisation de la flotte aérienne de la Mission, s'accompagnant d'une baisse des frais de location et d'opération, d'une diminution des dépenses au titre des services et des frais de manutention au sol et d'une réduction de la consommation de carburant; | UN | ' 1` انخفاض استخدام الأسطول الجوي التابع للبعثة، مما أدى بدوره إلى انخفاض تكاليف الاستئجار والتشغيل والخدمات، ورسوم المناولة الأرضية، وانخفاض استهلاك الوقود؛ |
Assurer les services de manutention au sol des aéronefs par des capacités internes et non plus par des sous-traitants à Khartoum et à El-Obeid, dans le cadre de l'examen en cours de la stratégie à long terme de la Mission | UN | الاستعاضة عن الخدمات التي تقدمها جهات تجارية بقدرات داخلية لتلبية احتياجات المناولة الأرضية للطائرات في الخرطوم والأُبيِّض، في إطار استعراض مستمر لاستراتيجية البعثة في الأجل الطويل |
Les services de manutention au sol à El-Obeid ont été assurés par des capacités internes mais ils sont toujours sous-traités à Khartoum étant donné que l'aire de trafic était en construction pendant la période à l'examen. | UN | قُـدمت خدمات المناولة الأرضية في الأُبيِّض بقدرات داخلية، ولكنها ما زالت تقدم في الخرطوم بالاستعانة بمصادر خارجية حيث أن ساحة خدمات الطائرات بها تحت الإنشاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Droits d'atterrissage et services de manutention au sol à Kananga et Kinshasa | UN | الرسوم على هبوط الطائرات، وخدمات إدارة المطارين في كاننغا وكنشاسا |
106. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond aux dépenses mensuelles à prévoir au titre des droits d'atterrissage et frais de manutention au sol, estimés à 2 700 dollars. | UN | ١٠٦ - ويرصد اعتماد شهري لرسوم الهبوط وتكاليف المعاونة اﻷرضية، يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢ دولار. |