Ces avions serviront essentiellement aux opérations de manutention de la Mission. | UN | وسوف تستخدم هذه الطائرات أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة. |
Véhicules, modules et engins de manutention de la Base ont été entretenus et pris en charge. | UN | مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها |
75. Un montant est prévu pour un avion de transport lourd de type IL-76 qui servira essentiellement aux opérations de manutention de la mission. | UN | ٥٧ - ورصد اعتماد لطائرة نقل ثقيل من طراز 67-LI وسوف تستخدم هذه الطائرة أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة. |
La croissance actuelle du trafic de conteneurs et la demande future escomptée signifiaient que les pays étaient en train de rattraper leur retard en matière de création de capacités de manutention de conteneurs. | UN | فالنمو الحالي في حركة الحاويات والطلب المرتقب في المستقبل يعنيان أن البلدان تمر حالياً بمرحلة لحاق بالركب فيما يتعلق بإنشاء قدرات لمناولة الحاويات. |
23. Au 31 janvier 1999, des denrées alimentaires et du matériel de manutention de produits alimentaires d'une valeur de 2 982 711 116 dollars avaient été livrés à l'Iraq depuis le début du programme, et sur ce total, 2 557 818 438 dollars de denrées et de matériel avaient été distribués aux utilisateurs finals dans le centre et le sud du pays. | UN | اﻷغذية ٢٣ - وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ مواد غذائية ومعدات لمناولة اﻷغذية تبلغ قيمتها ١١٦ ٧١١ ٩٨٢ ٢ دولارا وزع منها ما قيمته ٤٣٨ ٨١٨ ٥٥٧ ٢ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir les frais d'expédition et de manutention de fournitures et de matériel, pour lesquels il n'a pas été prévu de ressources ailleurs. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر. |
Un centre de formation totalement équipé, offrant également une formation professionnelle aux jeunes, a été créé à Berbera et les engins de manutention de marchandises ont été réparés. | UN | وأنشئ في بربره مركز تدريبي مجهز تجهيزا كاملا، وهو يقدم أيضا التدريب المهني للشباب؛ وتم إصلاح معدات مناولة الشحنات. |
Engin de manutention de conteneurs pour terrains accidentés | UN | مناولة حاوية للاستخدام على تضاريس أرضية صعبة |
Coût de la location de chariots élévateurs à fourche et de matériel de manutention de conteneurs plus élevé que prévu | UN | ارتفاع تكاليـف استئجـار الرافعــــات الشــــوكية ومعدات مناولة الحاويات |
Matériel de manutention de cargaisons et conteneurs | UN | معدات مناولة الحمولة والحاويات |
Toutefois, du fait de la médiocrité des équipements portuaires, de l'insuffisance des communications avec l'arrière—pays et des monopoles en matière de manutention de la cargaison, la qualité des services n'a pas toujours été égale et le coût d'ensemble du transport n'a guère diminué entre l'Afrique et l'Europe. | UN | بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا. |
Toutefois, du fait de la médiocrité des équipements portuaires, de l'insuffisance des communications avec l'arrière—pays et des monopoles en matière de manutention de la cargaison, la qualité des services n'a pas toujours été égale et le coût d'ensemble du transport n'a guère diminué entre l'Afrique et l'Europe. | UN | بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا. |
Les problèmes étaient dus au manque d'investisseurs dans les activités à valeur ajoutée de manutention de marchandises et industrielles dans la zone portuaire, au manque de capitaux des sociétés roumaines, à l'instabilité de la situation en Yougoslavie et aussi à la lenteur des changements de mentalité par rapport au précédent système centralisé de décision. | UN | وقال إن أوجه القصور في هذه العملية يرجع سببها إلى قلة المستثمرين في مناولة البضائع ذات القيمة المضافة واﻷنشطة الصناعية في منطقة الموانئ، وعدم كفاية رؤوس اﻷموال في الشركات الرومانية، والوضع غير المستقر في يوغوسلافيا، وكذلك التغير البطيء في العقلية السابقة المتمثلة في اتخاذ القرارات مركزيا. |
D'autres travaux seront effectués pendant la période 2002-2003 afin d'augmenter la capacité de manutention de la cargaison. | UN | وسيتواصل تنفيذ الأعمال في الفترة 2002- 2003 لتعزيز القدرة على مناولة الشحنات. |
Ceux-ci gèrent généralement leurs aéroports comme des entreprises privées, percevant en moyenne un droit d'atterrissage de quelque 200 dollars et des frais de manutention de 200 à 300 dollars. | UN | وينزع قادة الفصائل إلى إدارة مطاراتهم باعتبارها أعمالا تجارية خاصة، حيث يفرضون رسوما تبلغ في المتوسط حوالي 200 دولار لهبوط الطائرات، وما بين 200 إلى 300 دولار رسوم مناولة. |
Toutefois, comme cet appareil tombe régulièrement en panne, la procédure a continué d'entraîner des retards et d'occasionner des frais supplémentaires de manutention, de stockage et de surestarie. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وبسبب تعطل جهاز التصوير بالأشعة السينية بشكل متكرر، يستمر الإجراء في التسبب في حالات تأخير وتحمل مصاريف مناولة وتخزين وغرامات تأخير زائدة. |
Il a fallu acquérir à l'improviste du matériel lourd de manutention, à savoir 10 engins de manutention de conteneurs, 10 remorques de chargement de conteneurs, 29 chariots élévateurs à fourche tous terrains et divers matériels pour la manutention des palettes (4 210 000 dollars). | UN | ومن بين الاحتياجات التي لم تكن متوقعة معدات تناول اﻷصناف الثقيلة وهي ١٠ أجهزة مناولة للحاويات، و ١٠ مقطورات لشحن الحاويات، و ٢٩ رافعة شوكية لﻷراضي الوعرة ومختلف المعدات لمناولة فراش اﻷسرﱠة )٠٠٠ ٢١٠ ٤ دولار(. |
25. Au 31 mars 1999, des denrées alimentaires et du matériel de manutention de produits alimentaires d'une valeur de 3 213 390 717 dollars avaient été livrés à l'Iraq depuis le début du programme, et sur ce total, 2 785 064 876 dollars (soit 86,6 %) de denrées et de matériel avaient été distribués aux populations du centre et du sud du pays. | UN | اﻷغذية ٢٥ - وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، مواد غذائية ومعدات لمناولة اﻷغذية تبلغ قيمتها ٧١٧ ٣٩٠ ٢١٣ ٣ دولارا، وزع منها ما قيمته ٨٧٦ ٠٦٤ ٧٨٥ ٢ دولارا )٨٦,٦ في المائة( على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلد. |
Un montant est prévu pour couvrir la location des véhicules suivants, qui ne se trouvent pas actuellement dans le parc de véhicules de la MINUGUA, afin de transporter les fournitures et le matériel devant servir à mettre en place et à fermer les sites de vérification : huit camions, remorques surbaissées, camions de dépannage et quatre engins hydrauliques de manutention de conteneurs (31 000 dollars). | UN | أدرج اعتماد لاستئجار المركبات التالية التي لا تتوفر في أسطول البعثة الحالي، لاستخدامها في أغراض نقل اللوازم والمعدات المطلوبـــة ﻹنشاء مواقع اﻷفرقة وإغلاقها وهي: ثماني شاحنات، ومقطورات منخفضة القاعدة، وشاحنات قطـــر، وأربع معــدات هيدرولوجية لمناولة الحاويات )٠٠٠ ٣١ دولار(. |
Le Rapporteur spécial note qu’au 31 juillet des denrées alimentaires et du matériel de manutention de produits alimentaires d’une valeur de 3 milliards 856 millions de dollars avaient été livrés à l’Iraq depuis le lancement du programme et que, sur ce total, l’équivalent de 3 milliards 313 millions de dollars (soit 85,9 %) avait été distribué aux utilisateurs du centre et du sud du pays. | UN | 21 - ويشير المقرر الخاص أنه قد وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى 31 تموز/يوليه، مواد غذائية ومعدات لمناولة الأغذية تبلغ قيمتها 3.856 مليون دولار، وُزع منها ما قيمته 3.313 مليون دولار (بنسبة 85.9 في المائة) على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلد. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'expédition et de manutention de fournitures et de matériel, pour lesquels il n'a pas été prévu de ressources ailleurs. | UN | ٥٦- الشحن والنقل التجاريان - يتضمن التقدير اعتمادا لتغطية تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد اعتماد بشأنها في موطن آخر. |