"de marché libre" - Traduction Français en Arabe

    • السوق الحرة
        
    • سوقي حر
        
    • سوق حرة
        
    • السوق الحر
        
    De nos jours, l'économie de marché libre est plus ou moins universellement acceptée. UN وفي المنطقة التي ننتمي إليها أصبح اقتصاد السوق الحرة مقبولا من الجميع بشكل عام.
    Il y a une confusion entre les économistes quant à la différence entre capitalisme et économie de marché libre. UN ولا لبس في المهنة الاقتصادية فيما يتعلق بالاختلاف بين الرأسمالية واقتصاد السوق الحرة.
    La PMMC croyait également que son système de marché libre contribuait à permettre aux acheteurs d'obtenir de meilleurs prix pour leurs diamants. UN كما أعربت الشركة عن اعتقادها بأن نظام السوق الحرة ساهم في أن يحصل المشترون على أسعار أعلى لماسهم.
    Hong Kong est un pays à économie de marché libre, dans lequel les employeurs et les employés négocient librement le niveau des salaires. UN وهونغ كونغ بلد اقتصاد سوقي حر يتمتع فيها أرباب العمل والعمال بحرية التفاوض بشأن مستوى الأجور.
    En outre, les efforts de relèvement et de reconstruction devraient être durables et contribuer à accroître l'efficacité du secteur privé dans un système de marché libre et ouvert. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة.
    Des succès notables ont été obtenus dans la création d'une économie de marché libre à orientation sociale. UN وتحقق أيضا نجاح باهر في إقامة اقتصاد السوق الحر وذي الوجهة الاجتماعية.
    Depuis les années 80, dans le cadre de la réforme continue menée par les pays de la région pour se doter d'une économie de marché libre, l'accès universel aux services sociaux a été réduit, le rôle du secteur public a diminué, et la participation du secteur privé a été encouragée. UN ومنذ عقد الثمانينات، خُفِّضت تغطية الخدمات الاجتماعية العامة وحُدَّ من دور القطاع العام إلى جانب تشجيع مشاركة القطاع الخاص، وذلك كجزء من إصلاحات السوق الحرة المستمرة التي شملت اقتصادات المنطقة.
    Les dirigeants de la Bosnie devraient exploiter les possibilités qu'il lui offre, que lui offre aussi la prorogation récente de la présence militaire internationale, pour construire leur pays sur la base d’institutions politiques efficaces et d’une économie de marché libre. UN وعلى زعماء البوسنة استغلال هذه الفرصة السانحة المتوفرة عن طريقه وعن طريق الوجود العسكري الدولي الذي مُددت فترته مؤخرا، لبناء بلدهم على أساس مؤسسات سياسية فعالة واقتصاد السوق الحرة.
    L'économie jamaïcaine est essentiellement fondée sur un modèle de marché libre qui répartit les biens et les services grâce aux jeux de la demande et de l'offre du marché. UN 9 - يستند اقتصاد جامايكا أساسا إلى نموذج السوق الحرة التي تخصص السلع والخدمات من خلال التفاعل بين سوق العرض والطلب.
    L'expression < < économie de marché libre > > désigne une économie où le secteur public est quasiment inexistant et où les pouvoirs publics n'achètent pratiquement aucun bien et service. UN ويعني مصطلح " اقتصاد السوق الحرة " اقتصادا ليس له جوهريا قطاع عام، تكاد الحكومة فيه لا تشتري أي سلع أو خدمات.
    L'économie de l'Afghanistan repose sur un système de marché libre. UN 19 - يقوم اقتصاد أفغانستان على نظام السوق الحرة.
    Les initiatives de marché libre et la régulation gouvernementale doivent être équilibrées autant que de besoin et être appuyées par une éducation académique et morale étendue et de grande qualité dans le cadre de contextes nationaux et culturels. UN بل إنه من الأحرى أن تكون مبادرات السوق الحرة وإجراءات التنظيم الحكومي على قدر ملائم من التوازن وأن تستند إلى منظومة تعليم أكاديمي وأخلاقي أوسع نطاقا وذات جودة عالية في السياقات الوطنية والثقافية.
    Dans le domaine du développement économique, le Gouvernement soudanais a adopté un ambitieux programme économique triennal visant à mettre en oeuvre des réformes profondes dans la structure de l'économie soudanaise en s'engageant dans une politique de marché libre, en restreignant le rôle du Gouvernement dans les activités commerciales et économiques, et en reconnaissant au secteur privé son juste rôle de catalyseur dans toutes ces activités. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية، اعتمدت الحكومة برنامجا اقتصاديا طموحا لثلاث سنوات، هدف إلى إجراء إصلاحات عميقة الجذور في هيكل الاقتصاد السوداني، بانتهاج سياسة السوق الحرة وإخراج الدولة من مجالات النشاط الاقتصادي والتجاري، وإعطاء القطاع الخاص دورا أساسيا في هذه المجالات.
    L’argument serait que les interventions des pouvoirs publics faussent les prix et les incitations dans le secteur financier, réduisent le niveau de l’activité financière par rapport à ce qu’il serait en situation de «marché libre» et forcent une partie de l’activité à se réfugier dans le secteur informel. UN والفكرة هي أن التدخلات في مجال السياسة العامة تشوه اﻷسعار والحوافز في القطاع المالي، وتقلل من مستوى النشاط المالي بالنسبة إلى حالة " السوق الحرة " ، وتوجه بعض النشاط إلـى القطاع غير الرسمي.
    En commençant par une critique de la notion de marché libre et de croissance économique, il préconise une nouvelle éthique de l'économie et de sa relation avec la nature, le respect et la protection de la diversité biologique et culturelle, la démilitarisation, la justice entre le Nord et le Sud et l'autonomisation des femmes par la promotion des droits démocratiques, du droit à la reproduction et des droits axés sur les ressources. UN وهي رؤية تنطلق من نقد مفهوم السوق الحرة والنمو الاقتصادي، والدعوة إلى أخلاقيات جديدة للاقتصاد وعلاقته بالطبيعة، وعلى احترام وحماية التنوع البيولوجي والثقافي، ونزع السلاح والعدالة بين الشمال والجنوب، وتمكين المرأة عن طريق تعزيز الحقوق الإنجابية على نحو قوامه إعمال الديمقراطية ورصد الموارد اللازمة.
    Il faut aussi se rappeler que les États-Unis représentent la plus large source d'aide humanitaire que reçoit Cuba. Si les Cubains ont faim ou sont au chômage c'est à cause du régime actuel qui ne s'est jamais montré disposé à procéder à des réformes économiques et politiques qui auraient risqué d'aboutir à la démocratie et à une économie de marché libre. UN وأضافت أنه ينبغي تذكر أن الولايات المتحدة هي أكبر مصدر وحيد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا، وإنه لو كان مواطنو كوبا يعانون من البطالة أو الجوع فهذا يرجع إلى أوجه قصور الحكومة الحالية التي لم تبد أي اهتمام بتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تؤدي إلى تغير اقتصادي واقتصاد سوقي حر.
    La mise en oeuvre d'un plan d'action, assorti de repères appropriés d'avancement des mesures de réforme, devrait déboucher sur la création d'un État palestinien démocratique caractérisé par la primauté du droit, la séparation des pouvoirs et une économie de marché libre et dynamique, propre à servir au mieux les intérêts du peuple palestinien. UN إن تنفيذ خطة عمل مقترنة بنقاط محددة مناسبة لقياس التقدم المحرز في تدابير الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية تتسم بسيادة القانون وفصل السلطات واقتصاد سوقي حر ناشط، قادرة على خدمة مصالح شعبها على أفضل وجه.
    Le dynamisme économique qui caractérise l'Ouzbékistan depuis son accession à l'indépendance illustre bien l'efficacité, le bien-fondé et la viabilité du < < modèle ouzbek > > de transition d'une économie planifiée et centralisée à une économie de marché libre et axée sur la dimension sociale. UN تبين ديناميات التنمية الاقتصادية لأوزبكستان في الأعوام التي أعقبت استقلالها بصورة واضحة فعالية وسلامة واستدامة ما يسمى " نموذج أوزبكستان " للانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي حر وذي منحى اجتماعي.
    Par conséquent, il n'y a pas de marché libre pour les terres. UN ولذلك، لا توجد سوق حرة لﻷرض.
    e) Toutes les activités entrant dans le cadre du processus de relèvement et de reconstruction devraient contribuer à renforcer le fonctionnement du secteur privé dans un système de marché libre et ouvert; UN )ﻫ( ينبغي أن تسهم جميع اﻹجراءات التي تتخذ في عملية التعمير واﻹنعاش في تعزيز قيام القطاع الخاص بعمليات تتسم بالكفاءة في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة؛
    Le triple pilier de la démocratie, des droits de l'homme et du libre marché représente-t-il notre ambition ultime? La démocratie et l'économie de marché libre sont des systèmes exceptionnellement florissants aux nobles objectifs. Mais ils ne sont pas une fin en soi. UN هل الركائز الثلاث: الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والسوق الحر هي آخر ما نطمح إليه؟ إن الديمقراطية واقتصاديات السوق الحر هي نظم ناجحة نجاحا فائقا ونظم ذات أهداف نبيلة، ولكنها ليست غاية في حد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus