"de marché ou" - Traduction Français en Arabe

    • السوق أو
        
    • السوقية أو
        
    La population ne se rassemble normalement que les jours de marché ou à l'église. UN ويتجمع الناس عادة في أيام السوق أو في الكنائس.
    Inversement, des compagnies appartenant au même groupe sont normalement traitées comme une entreprise unique dans l'évaluation de la part de marché ou de la puissance commerciale, ou s'agissant de collusion. UN وعلى عكس ذلك، تعالج الشركات المترابطة فيما بينها بوصفها شركة وحيدة في تقييم حصة السوق أو القوة السوقية، أو فيما يتعلق بالتواطؤ.
    Or, si tous les pays peuvent augmenter simultanément la productivité, les salaires et le niveau des échanges commerciaux, ils ne peuvent augmenter ensemble leur part de marché ou le solde de leur balance des opérations courantes. UN لكن إذا كانت جميع البلدان تستطيع في الوقت ذاته زيادة الإنتاجية والأجور ومستوى التجارة لتحسين حالة رفاهها الاقتصادي بوجه عام، فإنها لا تستطيع كليّاً زيادة حصتها من السوق أو رفع رصيد حساباتها الجارية.
    Dans de nombreux pays, des travailleurs sont devenus chômeurs ou connaissent une sécurité réduite de l'emploi du fait des politiques qui visent à permettre la transition vers une économie de marché ou à appliquer des mesures d'ajustement structurel. UN وتحول العاملون في كثير من البلدان إلى متعطلين، أو أصبحوا يواجهون حالة متزايدة من عدم اﻷمان الوظيفي جراء سياسات ترمي إلى الانتقال إلى الاقتصادات السوقية أو إلى تنفيذ تدابير للتكيف الهيكلي.
    La croissance économique dans les pays en développement est restée vigoureuse, à 5 % environ, et cette croissance se propage toujours plus largement, tandis que dans plusieurs des pays qui passent de l'économie planifiée à l'économie de marché, ou bien la très forte contraction de l'activité économique s'atténue, ou bien le produit a recommencé à augmenter. UN وقد ظل النمو الاقتصادي في البلدان النامية قويا حيث بلغ حوالي ٥ في المائة وأصبح أوسع نطاقا، في حين خفت حدة الانكماش الحاد في النشاط الاقتصادي في العديد من البلدان المارة بمرحلة انتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية أو بدأ فيها الناتج في الازدياد مرة أخرى.
    En accordant la primauté aux mécanismes de marché ou aux programmes de développement élaborés par les gouvernements, on fait peu de cas des systèmes autochtones les plus adaptés à la situation de ces peuples ou on contribue à leur destruction. UN فالأولوية التي تمنح لآليات السوق أو البرامج الإنمائية التي تحددها الدولة تتجاهل أو تقوض نظم الشعوب الأصلية التي تكون بالنسبة لها أكثر جدوى.
    La fraude commerciale comporte souvent la vente de valeurs mobilières non enregistrées par des personnes qui ne sont pas habilitées à les vendre en vertu des lois et règlements pertinents, ou encore l'abus de marché ou les manipulations de marché. UN كثيرا ما تنطوي مخططات الاحتيال التجاري على بيع أوراق مالية غير مسجلة، من جانب أشخاص ليس مرخصا لهم ببيعها بمقتضى القوانين واللوائح المنطبقة على الأوراق المالية، أو عندما يساء استغلال السوق أو يتلاعب به.
    Le Groupe voudra peut-être examiner la possibilité de définir des paramètres qui pourraient aider les organismes d'éco-étiquetage à déterminer ces catégories de produits, par exemple à partir des parts de marché ou des parts d'importation. UN وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة ما إذا كان من الممكن وضع بارامترات يمكنها أن تساعد هيئات وضع العلامات الايكولوجية في تحديد فئات المنتجات هذه، كأن يتم ذلك مثلا على أساس أنصبة السوق أو أنصبة الاستيراد.
    77. Les paramètres reposant sur les parts de marché ou les parts commerciales des catégories de produits sélectionnées aux fins d'éco-étiquetage peuvent être insuffisants pour déterminer les partenaires commerciaux effectivement touchés. UN ٧٧- والبارامترات القائمة على أساس أنصبة السوق أو اﻷنصبة التجارية لفئات المنتجات المختارة للعلامات اﻹيكولوجية قد تكون غير كافية لتحديد الشركاء التجاريين المعنيين.
    En effet, si tous les pays peuvent simultanément doper la productivité, les salaires et le commerce afin d'accroître leur prospérité économique globale, tous ne peuvent pas simultanément augmenter leurs parts de marché ou l'excédent de leur compte courant. UN وسبب ذلك أنه بالرغم من أن جميع البلدان تستطيع رفع مستويات الإنتاجية والأجور والتجارة في وقت متزامن لتحسين رفاهها الاقتصادي العام، فإنها لا تستطيع جميعها أن تزيد في وقت متزامن حصتها من السوق أو فوائض حساباتها الجارية.
    en grande partie ou totalement indépendantes du gouvernement central du point de vue du financement et du contrôle, émanant de la société civile ou d'une économie de marché, ou résultant d'impulsions politiques échappant au contrôle et à la direction de l'État; UN - التي تتمتع باستقلال واسع أو كامل عن تمويل الحكومة المركزية ومراقبتها، وتنبثق من المجتمع المدني أو من اقتصاد السوق أو توجهات سياسية لا تخضع لمراقبة الدولة وإدارتها؛
    Si le problème de la pénurie et de la cherté des denrées alimentaires doit être traité de manière intégrée, nous devons examiner les mesures permettant d'atténuer les effets polluants du carbone à travers les mécanismes de marché ou en établissant des seuils de production de carbone. UN وإذا كانت مشكلة ندرة الأغذية أو نقصها أمر يتعين أن نتعامل معه على نحو شامل، ينبغي أن نتخذ الإجراءات اللازمة للتقليل من آثار التلوث الناتج عن الكربون، على الأقل باستخدام آليات السوق أو الحد من إنتاج الكربون.
    L'utilisation du terme < < pauvreté > > se heurte à l'histoire socialiste récente et la pauvreté est perçue plutôt comme un échec de la politique sociale que comme une conséquence de l'économie de marché ou des inégalités sociales. UN فقد تأثر استعمال مصطلح " الفقر " بالتاريخ الاشتراكي الحديث إذ ينظر إليه باعتباره فشلاً للسياسة الاجتماعية أكثر منه نتيجة لاقتصاد السوق أو التفاوت الاجتماعي.
    e) Fournir des services consultatifs aux gouvernements qui en font la demande et planifier, organiser et exécuter des activités dans le cadre du passage à l'économie de marché ou de l'intégration dans la région de la CEE; UN (هـ) تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات، بناء على طلبها، وتخطيط الأنشطة التنفيذية المتعلقة بالانتقال إلى اقتصاد السوق أو الاندماج في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتنظيمها وتنفيذها؛
    d) Fournir des services consultatifs aux gouvernements qui le demandent et planifier, organiser et exécuter des activités opérationnelles dans le cadre du passage à l'économie de marché ou de l'intégration régionale; UN )د( تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات بناء على طلبها، وتخطيط وتنظيم وتنفيذ أنشطة تنفيذية تتعلق بالتحول إلى اقتصاد السوق أو التكامل داخل المنطقة؛
    e) Les difficultés à définir une norme juridique claire et à déterminer les effets d'une fusion sur la concurrence ou l'efficacité, y compris les seuils de part de marché ou de chiffre d'affaires à franchir pour donner lieu à la notification des fusions ou justifier l'intervention de l'autorité chargée de la concurrence; UN (ه) صعوبات تحديد معيار قانوني واضح والبت في آثار عمليات الاندماج أو المنافسة أو الكفاءة، بما في ذلك الحصة من السوق أو عتبات مجمل الأعمال التجارية الواجب تحديدها من أجل تقديم إخطار بعمليات الاندماج أو التدخل من جانب السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Même si des mesures de sauvegarde n'avaient pas encore été appliquées à l'ensemble des PMA, les exportations de textiles de l'un d'entre eux avaient déjà été frappées de droits antidumping. Rien ne garantissait donc que des mesures analogues ne seraient pas imposées à d'autres PMA à l'avenir, en particulier en cas d'accroissement de leurs parts de marché ou d'amélioration de leur compétitivité. UN وأثرت أيضاً تدابير الحماية الطارئة التي تتخذ شكل رسوم مكافحة إغراق - وإن كانت لم تطبق بعد على نطاق واسع على أقل البلدان نمواً - على صادرات المنسوجات من بلد من أقل البلدان نمواً حتى الآن، ومن ثم ليست هناك ضمانات تكفل عدم تطبيق تدابير مماثلة على أقل البلدان نمواً في المستقبل، لا سيما عندما تتحسن أنصبتها في السوق أو قدراتها التنافسية.
    100. Les conséquences des engagements contractés dans le cadre de l'AGCS pour le commerce et le développement, y compris pour les investissements, restaient mal comprises (on ne savait pas, par exemple, si ces engagements renforçaient véritablement la crédibilité, modifiaient les structures de marché ou avaient des incidences sur d'autres secteurs). UN 100- واستمر عدم الفهم فيما يتعلق بانعكاسات التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التجارة والتنمية، بما في ذلك الاستثمار (مثلاً، هل عززت هذه الالتزامات المصداقية، أو غيرت هياكل السوق أو أثرت على قطاعات أخرى فعلياً).
    Ces produits pourraient être définis en fonction de leur part de marché ou de leur part dans les importations, ou déterminés par les pays en développement eux-mêmes, l'idée étant qu'ils ne devraient pas être sélectionnés pour l'éco-étiquetage sans la participation des pays en développement. UN ويمكن تحديد المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الخاصة للبلدان النامية بناء على أنصبتها السوقية أو أنصبتها في الواردات، أو عن طريق البلدان النامية نفسها، على أن تكون الفكرة هي عدم جواز اختيار مثل هذه المنتجات لوضع العلامات الايكولوجية عليها دون اشتراك البلدان النامية في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus