"de marchés financiers" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق المالية
        
    • أسواق مالية
        
    • أسواق رأس المال
        
    • أسواق الرسمال
        
    Il s'agit de faire progresser la compréhension des risques importants résultant de marchés financiers non réglementés et de l'exclusion de larges secteurs de la société de la participation aux fruits de la croissance économique. UN وينبغي أن تهدف هذه الاستجابات إلى تحسين فهم مخاطر تدهور الأوضاع الناشئة عن عدم تنظيم الأسواق المالية واستبعاد شرائح واسعة من المجتمع من المشاركة في الاستفادة من عوائد النمو الاقتصادي.
    La constitution de marchés financiers diversifiés et solides demeure une priorité pour les pays en développement et les pays en transition. UN ولا يزال بناء الأسواق المالية المحلية المتسمة بالتنوع والقوة يمثل أولوية للاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Nombre de marchés financiers ont connu des conditions idéales : dans les principales puissances économiques, la croissance a continué d'aller de pair avec une inflation très modérée. UN وكانت البيئة مثالية لكثير من الأسواق المالية لأن النمو الاقتصادي تزامن مع هبوط التضخم نسبيا في الاقتصادات الرئيسية.
    Le Gouvernement afghan a indiqué que, du fait que le pays n'a pas de marchés financiers, l'incidence de la crise économique mondiale sur son économie est faible. UN فقد أفادت حكومة أفغانستان بأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصادها ضعيف نظرا لعدم وجود أسواق مالية في البلد.
    Toutefois, toutes les monnaies faisant partie de ce système devraient être totalement convertibles et disposer de marchés financiers développés. UN على أنه ينبغي أن تكون جميع العملات المُكوِّنة للسلة قابلة للتحويل بشكل كامل ولديها أسواق مالية متطورة بشكل جيد.
    La création de marchés financiers viendrait compléter et renforcer les ressources mobilisées sur le plan interne. UN إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها.
    L'objectif ultime de SEAF était de promouvoir la création de marchés financiers à l'intention des PME, marchés qui étaient sous-développés dans les pays en développement. UN ويتمثل الهدف النهائي لصناديق مساعدة المشاريع الصغيرة في تشجيع إنشاء الأسواق المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي ما زالت متخلفة في البلدان النامية.
    :: Mise en place de marchés financiers locaux comportant des services financiers accessibles à tous UN :: تنمية الأسواق المالية المحلية والتمويل الشامل للجميع
    L'interconnexion des garanties de marchés financiers fait que le Samoa sera toujours touché. UN فالترابط من خلال الأسواق المالية يضمن أن ساموا ستتأثر دوما، مهما يكن الأمر.
    Le rapport a simplement cherché à montrer le fait que l'émergence de marchés financiers dans les pays en développement ne peut que favoriser leur développement. UN فالتقرير لم يزد على أن حاول إبراز أن ظهور الأسواق المالية في البلدان النامية لأغراض التنمية هو أمر يلقى الترحاب.
    Plus de marchés financiers, plus de systèmes de navigation pour les avions. Open Subtitles الأسواق المالية ستغلق، فإن طائرات تفقد أنظمة الملاحة الخاصة بهم.
    Ces achats devant s'effectuer sur les marchés de capitaux, l'existence de marchés financiers relativement liquides, qu'ils soient nationaux ou internationaux, est un préalable. UN وتقوم الأسواق المالية بالوساطة في عمليات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية، التي تتطلب بالتالي وجود أسواق لرأس المال السائل نوعاً ما سواء كان محلياً أو دولياً.
    De fait, la crise financière mondiale a fait beaucoup prendre conscience des liens étroits entre l'accroissement des inégalités, l'essor de marchés financiers non réglementés et la menace pour la sécurité économique et sociale résultant des chocs et des crises. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية في الواقع إلى زيادة الوعي بالارتباط الوثيق بين تزايد التفاوت وصعود الأسواق المالية غير المنضبطة وتعرض الأمن الاقتصادي والاجتماعي للصدمات والأزمات.
    La priorité doit également aller au développement de marchés financiers et d'organismes de microcrédit qui facilitent la mobilisation efficace de l'épargne dans des activités productives. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً لتطوير الأسواق المالية ومؤسسات الائتمانات البالغة الصغر التي تيسر الاستخدام الفعال للمدخرات ثم توجهها نحو الأنشطة الإنتاجية.
    Pour être efficace, une telle approche doit être axée sur le développement de marchés financiers mondiaux sains. UN فلكي يكون هذا النهج فعّالا يجب أن يكون تركيزه منصبّا على إقامة أسواق مالية عالمية على الأسس السليمة.
    L’instauration de marchés financiers au fonctionnement fiable demeurait le problème central de la mondialisation. UN وظل التحدي اﻷساسي للعولمة هو إيجاد أسواق مالية تؤدي وظيفتها بشكل موثوق به.
    L’instauration de marchés financiers au fonctionnement fiable demeurait le problème central de la mondialisation. UN وظل التحدي اﻷساسي للعولمة هو إيجاد أسواق مالية تؤدي وظيفتها بشكل موثوق به.
    Ces institutions contribuent aussi à l'établissement de marchés financiers plus profonds et plus diversifiés dans ces pays. UN وتساعد هذه المؤسسات أيضاً على خلق أسواق مالية أكثر عمقاً وانتشاراً في تلك البلدان.
    La crise financière actuelle met en lumière, une fois de plus, les aspects multilatéraux indispensables à la création et au maintien de marchés financiers sains. UN 21 - وتُبرز الأزمة المالية الحالية، مرة أخرى، الجوانب المتعددة الأطراف التي لا بد منها لبناء وإدامة أسواق مالية سليمة.
    S’agissant du financement, les politiques et la réglementation devraient viser la mise en place d’un solide réseau de banques privées et encourager le développement de marchés financiers. UN ففيما يتعلق بالتمويل، ينبغي للسياسات والقوانين التنظيمية أن تستهدف إنشاء نظام مصرفي خاص سليم وأن تشجع تنمية أسواق رأس المال.
    Des effets de synergie peuvent néanmoins s'exercer entre les objectifs liés au changement climatique et les objectifs de politique générale que sont, par exemple, les privatisations, la libération des prix et la création de marchés financiers. UN وتوجد في الواقع سبل تآزر ممكنة بين اﻷهداف ذات الصلة بتغير المناخ. وبعض اﻷهداف العريضة للسياسات اﻷخرى مثل الخصخصة وتحرير اﻷسعار، وإنشاء أسواق رأس المال.
    La naissance de marchés financiers peut, naturellement, accroître le volume des flux d'investissements étrangers directs dans le cas où les fonds mobilisés sur lesdits marchés servent à financer des investissements à l'étranger. UN وبطبيعة الحال، فإن ظهور أسواق الرسمال يمكن أن يزيد من مقدار تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي عندما تستخدم اﻷموال المجموعة في مثل هذه اﻷسواق لتمويل الاستثمارات في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus