"de mariages précoces" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الزواج المبكر
        
    • من الزواج المبكر
        
    • لحالات الزواج المبكر
        
    • والزواج دون السن القانونية
        
    • زواج مبكر
        
    Il est également préoccupé par l'existence de mariages précoces et forcés, principalement dans les régions rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية.
    Des politiques visant à réduire le nombre de mariages précoces et la fréquence des divorces sont actuellement en place. UN ويعمل حاليا بسياسات ترمي إلى تقليل حالات الزواج المبكر وكثرة الطلاق.
    Le Directeur exécutif a rappelé sa volonté de réduire le nombre de mariages précoces et d'élargir l'accès des adolescents aux services de santé procréative pour pouvoir améliorer la santé maternelle. UN وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم.
    Le Directeur exécutif a rappelé sa volonté de réduire le nombre de mariages précoces et d'élargir l'accès des adolescents aux services de santé procréative pour pouvoir améliorer la santé maternelle. UN وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du nombre croissant de mariages précoces auxquels des parents contraignent leurs filles en raison de difficultés sociales et économiques. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الأعداد المتزايدة لحالات الزواج المبكر للفتيات اللاتي يجبرهن والداهم على هذا الزواج بسبب الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية(142).
    Il s'inquiète particulièrement de ce que certaines dispositions de la loi sur le statut personnel des chiites demeurent discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en matière de garde, de succession, de mariages précoces et de restrictions de déplacement en dehors du foyer (art. 2 et 3). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية للشيعة لا تزال تميز ضد المرأة، ويشمل ذلك ما يتعلق بالوصاية والإرث والزواج دون السن القانونية والقيود المفروضة على حركة المرأة خارج المنزل (المادتان 2 و3).
    Le taux élevé de divorces, les cas de mariages précoces dont il a récemment été fait état et la pratique de la polygamie sont également préoccupants. UN وتتمثل دواعي قلقها في معدلات الطلاق العالية، والتقارير الأخيرة التي تفيد بحالات زواج مبكر وممارسة تعدد الزوجات.
    On retrouve de nos jours et malgré toutes les actions entreprises par l'État et les organisations non gouvernementales des cas de mariages précoces et de mariages forcés. UN وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة.
    Le Comité juge inquiétant le nombre élevé de mariages précoces de filles, notamment dans les zones rurales. UN 352- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الزواج المبكر للفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le renforcement des connaissances grâce à la création de structures communautaires et la réalisation de campagnes sociales ainsi que la réduction du nombre de mariages précoces étaient les principaux objectifs du projet qui a été mis en œuvre avec succès. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمشروع زيادة المعرفة عن طريق إنشاء هياكل مجتمعية وإقامة فعاليات لحملات اجتماعية، فضلا عن تخفيض عدد حالات الزواج المبكر. ويُنفَّذ المشروع بنجاح.
    :: Mise en œuvre d'un programme d'action concernant les mariages précoces dans les communautés, diminution du nombre de mariages précoces grâce à une meilleure sensibilisation dans le domaine concerné; UN :: تنفيذ خطة عمل بشأن الزواج المبكر في المجتمعات المحلية، وخفض عدد حالات الزواج المبكر عن طريق زيادة الوعي في الميدان ذي الصلة
    Le Comité déplore le grand nombre de mariages précoces et de mariages forcés dans l'État partie. UN 35- وتعرب اللجنة عن أسفها العميق لكثرة عدد حالات الزواج المبكر والقسري في الدولة الطرف.
    L'existence de mariages précoces a été confirmée au cours des contacts avec que les communautés établis dans le cadre de l'élaboration du rapport. UN وتأكدت حالات الزواج المبكر خلال عمليات التفاعل مع المجتمعات المحلية أثناء جمع التقرير حيث كانت فتيات في الثانية عشرة متزوجات ما دمن قادرات على الحمل.
    12. Les auteurs de la première communication conjointe signalent l'existence de mariages précoces arrangés et forcés et, en particulier, de cas de polygamie. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود حالات من الزواج المبكر أو غير القائم على الرضا، فضلاً عن تعدد الزوجات(19).
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir récemment modifié la loi sur les impôts et porté l'âge du mariage de 16 à 18 ans pour les deux sexes mais il est préoccupé par le nombre élevé de mariages précoces chez les filles, en particulier dans les régions rurales, et déplore que la polygamie continue d'être autorisée par la loi. UN 47 - في الوقت الذي تثني فيه اللجنة على الدولة الطرف لقيامها مؤخرا بإدخال تعديلات على قانون الضرائب ورفع سن الزواج من 16 إلى 18 سنة بالنسبة للذكور والإناث، فهي تعرب عن قلقها إزاء العدد المرتفع لحالات الزواج المبكر لدى الفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، وإزاء استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    Il s'inquiète particulièrement de ce que certaines dispositions de la loi sur le statut personnel des chiites demeurent discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en matière de garde, de succession, de mariages précoces et de restrictions de déplacement en dehors du foyer (art. 2 et 3). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية للشيعة لا تزال تميز ضد المرأة، ويشمل ذلك ما يتعلق بالوصاية والإرث والزواج دون السن القانونية والقيود المفروضة على حركة المرأة خارج المنزل (المادتان 2 و3).
    Le taux élevé de divorces, les cas de mariages précoces dont il a récemment été fait état et la pratique de la polygamie sont également préoccupants. UN وتتمثل دواعي قلقها في معدلات الطلاق العالية، والتقارير الأخيرة التي تفيد بحالات زواج مبكر وممارسة تعدد الزوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus