"de maternité ou de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمومة أو
        
    • الأمومة والإجازات
        
    • أمومة أو إجازة
        
    • أمومة والآخر في إجازة
        
    • أمومة والموظفين
        
    • ولادة أو
        
    • أمومة وإجازة
        
    Reconnaît le droit du travailleur de bénéficier de toute amélioration des conditions de travail intervenue pendant la jouissance d'un congé de maternité ou de paternité. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    Impact d'une grossesse, d'un congé de maternité ou de la situation de famille sur l'emploi des femmes UN تأثير الحمل وإجازات الأمومة أو الحالة الاجتماعية على عمل المرأة
    La réduction est rendue possible par la redistribution de la charge de travail des membres du personnel en congé de maladie, de maternité ou de paternité au personnel existant. UN سينُفذ التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    Le dépassement est principalement imputable au besoin de pallier l'absence de fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie longue durée. UN 20 - وتعزى الاحتياجات الإضافية بشكل أساسي إلى ضرورة وجود موظفين احتياطيين للتعويض عن إجازات الأمومة والإجازات المرضية الممتدة.
    Cependant 21,3 % des employés ignoraient s'ils avaient droit à un congé de maternité ou de paternité payé. UN غير أن هناك 21.3 في المائة من الموظفين الذين لم يعرفوا ما إذا كانوا يستحقون إجازة أمومة أو إجازة أبوة مدفوعة الأجر().
    Il est proposé d'ajouter deux postes de temporaire. Les agents des services généraux qui les occuperaient pour une durée de quatre mois remplaceraient des fonctionnaires du Service administratif en congé de maternité ou de maladie de longue durée. UN 76 - يُقترح إنشاء وظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمدة أربعة أشهر لكل منهما ليحل شاغلاهما محل موظفين إحداهما في إجازة أمومة والآخر في إجازة مرضية طويلة الأجل في المكتب التنفيذي.
    Des ressources supplémentaires ont également été nécessaires au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) du fait d'un nombre plus élevé que prévu de fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie de longue durée. UN ولزمت أيضا موارد أخرى لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة العامة نظرا لزيادة عدد الموظفات اللاتي في إجازة أمومة والموظفين الذين في إجازة طبية ممتدة.
    4. Prolongement des mandats des chercheurs prenant un congé de maternité ou de paternité UN 4 - تمديد فترات انتداب الباحثين القائمين بإجازة ولادة أو إجازة أبوة
    La réduction est réalisable grâce à une redistribution, entre le personnel en poste, de la charge de travail du personnel en congé de maladie ou en congé de maternité ou de paternité. UN يمكن تحقيق التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    L'objectif stratégique contenu dans le Programme d'action de Beijing visant à mettre fin à toute discrimination des employeurs à l'égard des femmes en période de grossesse, de congé de maternité ou de retour sur le marché du travail est loin d'avoir été atteint. UN ولا يزال الهدف الاستراتيجي الوارد في منهاج عمل بيجين بشأن القضاء على التمييز الذي يمارسه أرباب العمل ضد المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو عند العودة إلى سوق العمل، أبعد ما يكون عن التحقيق.
    En l'absence de postes ordinaires, les administrateurs auxiliaires sont souvent recrutés sur des postes temporaires ou des contrats de courte durée correspondant, par exemple, à des congés de maternité ou de maladie mais il s'agit là de solutions moins intéressantes. UN وفي حالة عدم توفر وظائف ثابتة، يُعيّن الموظفون المبتدئون في وظائف مؤقتة أو بعقود قصيرة الأجل لشغل وظائف شاغرة بسبب إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية على سبيل المثال، غير أن هذه الخيارات هي الأقل جاذبية.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il ne peut être fait appel à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) que pour renforcer les effectifs en cas de congé de maternité ou de congé de maladie de longue durée, ou en période de pointe. UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن استعمال هذه الموارد محصور في تقديم الدعم خلال إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الطويلة، وفي تقديم الخدمات خلال فترات ذروة عبء العمل.
    Il a constaté des disparités entre les différents services en ce qui concerne les demandes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) en cas de congé de maternité ou de maladie. UN وقد عثرت اللجنة على تباينات في طلبات المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة باعتمادات إجازة الأمومة أو الإجازات المرضية على مستوى مكاتب مختلفة.
    e) Le congé de maternité ou de paternité ouvre droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    e) Le congé de maternité ou de paternité ouvre droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة.
    La Caisse de compensation des services sociaux est chargée d'allouer des prestations en cas d'accident, de maladie, de maternité ou de décès aux salariés monégasques et aux salariés étrangers régulièrement admis à travailler dans la Principauté. UN وتتمثل مهمة صندوق التعويض في منح الاستحقاقات، في حالة الحادث أو المرض أو الأمومة أو الوفاة، لصالح الأجراء، من مواطني موناكو والأجراء الأجانب المرخص لهم بالعمل في الإمارة بشكل قانوني.
    Depuis l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence, les enfants et adolescents des deux sexes peuvent reconnaître leurs enfants même s'ils sont célibataires, ce qui a pour effet indirect de ne pas les pousser vers le mariage dans des cas de maternité ou de paternité précoce. UN ومنذ إقرار قانون الطفولة والمراهقة، يجوز للأولاد والبنات وللمراهقين الاعتراف بأبنائهم ولو كانوا عزابا، وهو ما يثني بصورة غير مباشرة عن الحياة الزوجية في حالات الأمومة أو الأبوة المبكرة.
    Outre les 92 postes de personnel temporaire, il est proposé de maintenir 31 postes de personnel temporaire chargé des fonctions d'investigation au sein des missions de maintien de la paix, mais aussi d'assurer des remplacements pour une durée totale de deux mois au titre des congés de maternité ou de maladie. UN 4 - وبالإضافة إلى الوظائف المؤقتة الاثنتين والتسعين، يُقترح استمرار 31 وظيفة مؤقتة للقدرة على التحقيق في بعثات حفظ السلام، فضلا عن استعاضة لمجموع شهرين من إجازات الأمومة والإجازات المرضية.
    Un montant de 60 000 dollars est demandé pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie. UN 142 - يلزم مبلغ قدره 000 60 دولار للاحتياجات من المساعدة المؤقتة اللازمة لتغطية تكاليف إجازات الأمومة والإجازات المرضية.
    Il rappelle qu'il importe de veiller à la cohérence des montants proposés pour le remplacement du personnel en congé de maternité ou de maladie et d'établir les prévisions sur la base de l'expérience passée, ainsi que d'une évaluation réaliste des besoins. UN وتكرر اللجنة تأكيدها بأنه ينبغي مراقبة الموارد المقترحة لإجازة الأمومة والإجازات المرضية للتحقق من اتساقها، وتوخي الدقة لدى تقدير الاحتياجات استنادا إلى الخبرة المكتسبة وإلى تقييم واقعي للاحتياجات الحقيقية.
    Le Comité souligne une fois de plus qu'en règle générale le financement d'emplois au moyen de crédits réservés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) n'est permis qu'en cas d'augmentation exceptionnelle ou importante du volume de travail et pour remplacer les agents en congé de maternité ou de maladie, ou encore pour des projets à durée limitée. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    L'écart s'explique par l'augmentation des ressources prévues pour assurer le remplacement temporaire de fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie de longue durée, compte tenu de l'expérience de la mission, et par la révision du barème des traitements du personnel recruté sur le plan national qui a pris effet au 1er juillet 2008. UN 47 - يعزى الفرق إلى زيادة الاعتمادات المخصصة لعمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية ممتدة، استنادا إلى التجربة الفعلية للبعثة، وإلى تنقيح جداول المرتبات الوطنية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008.
    b) Deux postes de temporaire (1 P-3, 1 agent des services généraux (Autres classes), pour quatre mois chacun) pour le Service administratif, afin de remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie de longue durée (voir A/64/697, par. 76). UN (ب) وظيفتان في إطار المساعدة المؤقتة العامة (1 ف-3، 1 خ ع (ر أ)) لمدة أربعة أشهر لكل منهما في المكتب التنفيذي، ليحل شاغلاهما محل موظفين إحداهما في إجازة أمومة والآخر في إجازة مرضية طويلة الأجل (انظر A/64/697، الفقرة 76).
    19. Le montant prévu doit permettre de remplacer le personnel local en congé de maternité ou de maladie de longue durée. iv) Heures supplémentaires 60 000 UN ١٩ - يغطي المبلغ المقترح تكلفة الاستعاضة عن الموظفات المعينات محليا أثناء قيامهن بإجازة أمومة والموظفين المعينين محليا القائمين بإجازة مرضية طويلة.
    Le montant prévu au titre du personnel temporaire (160 000 dollars) devait permettre de couvrir la charge de travail en période de pointe et de remplacer temporairement le personnel en congé de maternité ou de maladie. UN ٣ - خصص اعتماد قدره ٠٠٠ ١٦٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية فترات ذروة عبء العمل واستخدام موظفين بصورة مؤقتة ليحلوا محل الموظفين والموظفات القائمين في إجازات ولادة أو إجازات مرضية.
    Il en résulte que chaque travailleur des secteurs public et privé se verra garantir le droit à un congé de maternité ou de paternité et le droit à ne pas être licencié durant ces congés. UN ويعني هذا ضمنيا أن جميع العاملين في القطاعين العام والخاص يستحقون الحصول على إجازة أمومة وإجازة أبوة ويملكون الحق في الحماية من الرفت من العمل أثناء الإجازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus