"de matières sensibles" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الحساسة
        
    • السلع الحساسة
        
    • بالمواد الحساسة
        
    • مواد حساسة منها
        
    • والمواد الحساسة
        
    :: Intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN :: تكثيف تبادل المعلومات التنفيذية، بما فيها المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    Ces deux instruments peuvent aider les services de douanes à découvrir plus facilement le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN وتنطوي كلتا الوثيقتين على إمكانية تحسين الفعالية في كشف الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    L'Union européenne invite tous les États à adopter des politiques responsables concernant le transfert de matières sensibles et à instituer des systèmes efficaces de contrôle des exportations afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى اعتماد سياسات مسؤولة في نقل المواد الحساسة وفي وضع نظم فعالة لعمليات مراقبة الصادرات باعتبارها وسيلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Conformément à l'article 5 de la loi n° 9 112, la Commission interministérielle chargée de contrôler les exportations de matières sensibles doit dresser, actualiser et publier les listes des articles concernés. UN وتكلف المادة 5 من القانون 9.112 اللجنة المشتركة بين الوزارات المسؤولة عن مراقبة الصادرات من السلع الحساسة بصوغ قوائم السلع الحساسة واستكمالها ونشرها.
    Le trafic de matières sensibles suscite de vives préoccupations. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    Les installations communes permettent aussi de réduire le nombre de sites d'exploitation d'installations sensibles et, ce faisant, les risques de prolifération et de diminuer le nombre d'emplacements susceptibles de vol de matières sensibles. UN وهي أيضاً تقلص عدد المواقع التي تُشَغَّل بها مرافق حساسة، بما من شأنه كبح مخاطر الانتشار وتقليل عدد الأماكن المعرضة لاحتمالات سرقة مواد حساسة منها.
    Ainsi, Israël appuie entièrement les initiatives de fournisseurs potentiels visant à accroître la coopération et la coordination afin d'améliorer les contrôles sur les exportations de matières sensibles. UN ولذلك، تؤيد إسرائيل تمام التأييد جهود الموردين المحتملين الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق، بغية تحسين الضوابط على الصادرات من المواد الحساسة.
    Ceci s'applique en particulier à l'utilisation de faux passeports ou de passeports falsifiés et au trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles, qui sont des infractions pénales. UN وينطبق هذا بشكل خاص على استخدام جوازات السفر المزورة أو المزيفة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة الأخرى، باعتبار أنها تشكل كقاعدة أفعالا جنائية.
    Il encourage activement l'échange d'informations concernant les mouvements de terroristes, le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN وتعمل الحكومة بصورة نشطة على تشجيع تبادل المعلومات بشأن تحركات الإرهابيين، والاتجار بالأسلحة والمتفجرات وغيرها من المواد الحساسة.
    Ils ont renforcé leurs procédures de contrôle dans les ports et aux frontières pour empêcher le transfert de matières sensibles et, en particulier, la prolifération nucléaire, et ont renforcé la coopération avec leurs partenaires régionaux et internationaux en matière militaire et de détection des transactions bancaires et investissements suspects. UN وأضاف أن بلده ينتهج إجراءات رقابية مُحكَمة على عمليات موانئه وحدوده من أجل منع نقل المواد الحساسة وعلى الأخص منع الانتشار النووي، كما أنه يعزز التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في المسائل العسكرية وفي الرقابة على المعاملات المصرفية والاستثمار المشتبه فيها.
    En ce qui concerne l'utilisation de matières sensibles dans les programmes nucléaires civils, la poursuite de l'utilisation d'uranium hautement enrichi est particulièrement préoccupante. UN 6 - وفيما يتعلق بتطبيق المواد الحساسة في البرامج النووية المدنية، فإن مواصلة استخدام اليورانيوم عالي التخصيب يدعو للقلق بصفة خاصة.
    En ce qui concerne l'utilisation de matières sensibles dans les programmes nucléaires civils, la poursuite de l'utilisation d'uranium hautement enrichi est particulièrement préoccupante. UN 6 - وفيما يتعلق بتطبيق المواد الحساسة في البرامج النووية المدنية، فإن مواصلة استخدام اليورانيوم عالي التخصيب يدعو للقلق بصفة خاصة.
    En ce que qui concerne les transferts de matières sensibles, l'Allemagne est favorable à l'échange régulier de renseignements avec d'autres pays concernant le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles afin de combattre ou de prévenir les actes de terrorisme. UN وفيما يتصل بنقل السلع الحساسة، ترحب ألمانيا بالتبادل المنتظم للمعلومات مع البلدان الأخرى بشأن تهريب الأسلحة والمتفجرات وغيرها من المواد الحساسة من أجل الإقلال من حدوث أعمال إرهابية و/أو منعها.
    Par ailleurs, conscient que les menaces mondiales exigent des solutions communes et globales, le Mexique a toujours soutenu la coopération internationale afin de mettre en place des mesures efficaces et rationnelles pour éviter la prolifération de telles armes et le détournement de matières sensibles. UN والمكسيك، إذ تسلّم بأن التهديدات العالمية تتطلب حلولا مشتركة وشاملة، دأبت أيضا على تشجيع التعاون على الصعيد الدولي من أجل إرساء تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة لمنع انتشار هذه الأسلحة وتحويل مسار المواد الحساسة.
    Le Bureau de coordination générale pour les matières sensibles, qui relève du Ministère des sciences et techniques (CGBE/MCT) et dont les attributions sont prévues par le règlement no 49 du 16 février 2004, est l'organe responsable du contrôle des importations, exportations et réexportations de matières sensibles. UN ومكتب التنسيق العام للمواد الحساسة الموجود داخل وزارة العلوم والتكنولوجيا والذي مُنح الاختصاص بموجب القاعدة رقم 49 المؤرخة 16 شباط/فبراير 2004 هو الجهاز المسؤول عن مراقبة الصادرات والواردات وإعادة تصدير السلع الحساسة.
    Dans le domaine biologique, dans sa résolution n° 13 du 10 mars 2010, la Commission interministérielle chargée de contrôler les exportations de matières sensibles a approuvé la liste des matières concernées et les services connexes réglementés par la législation brésilienne. UN 9 - وفي المجال البيولوجي، أقرت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة عمليات تصدير السلع الحساسة في القرار 13 المؤرخ 10 آذار/مارس 2010 قائمة السلع المتصلة بالمجال البيولوجي والمتعلقة مباشرة بالخدمات التي تخضع للرقابة بموجب التشريعات البرازيلية.
    En application du décret n° 4 214 du 30 avril 2002, qui définit les compétences de la Commission interministérielle chargée de contrôler les exportations de matières sensibles, c'est à celle-ci qu'il incombe de revoir les listes. UN وتقع مسؤولية تنقيح القوائم على عاتق اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة عمليات تصدير السلع الحساسة عملاً بالمرسوم رقم 4.214 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2002، الذي يحدد اختصاصات اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Le trafic de matières sensibles suscite de vives préoccupations. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    Tenant compte du fait que le trafic de matières sensibles a été étendu à d'autres types de substances et de matières, tels les déchets dangereux et les substances qui affectent l'environnement, on a aussi jugé nécessaire d'inclure les normes en vigueur en la matière. UN بما أن موضوع الاتجار بالمواد الحساسة قد اتسع نطاقه ليشمل أنواعا أخرى مختلفة من المواد، كالنفايات والمواد الخطرة التي تؤثر على البيئة، فقد أصبح من الضروري كذلك إدراج التشريعات الحالية المتعلقة بالموضوع.
    c) Le trafic d'armes et de matières sensibles par des groupes terroristes ou des personnes soupçonnées de participer à des actes de terrorisme; UN (ج) اتجار بالأسلحة أو بالمواد الحساسة من قبل مجموعات إرهابية أو أشخاص يُشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية؛
    Les installations communes permettent aussi de réduire le nombre de sites d'exploitation d'installations sensibles et, ce faisant, les risques de prolifération et de diminuer le nombre d'emplacements susceptibles de vol de matières sensibles. UN وهي أيضاً تقلص عدد المواقع التي تُشَغَّل بها مرافق حساسة، بما من شأنه كبح مخاطر الانتشار وتقليل عدد الأماكن المعرضة لاحتمالات سرقة مواد حساسة منها.
    Le besoin d'assurer l'accès à la technique et aux matières nucléaires est donc aussi important que de prévenir la prolifération de techniques et de matières sensibles. UN والحاجة إلى ضمان الوصول إلى التكنولوجيات والمواد النووية للأغراض السلمية هي، لذلك، هامة مثل اهمية منع انتشار التكنولوجيات والمواد الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus