"de meilleurs mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • آليات أفضل
        
    • أدوات أفضل
        
    • بأفضل ترتيبات
        
    • وتحسين الآليات
        
    Nous avons besoin de meilleurs mécanismes pour coordonner les politiques économiques avec une gouvernance représentative, responsable et équitable. UN ونحن بحاجة إلى آليات أفضل لتنسيق السياسات الاقتصادية مع حوكمة تمثيلية ومنصفة وقابلة للمساءلة.
    Il faut mettre en place de meilleurs mécanismes pour faire respecter les droits et remédier aux violations de sorte que les auteurs de tels actes en répondent et que justice soit faite. UN ويتعين استحداث آليات أفضل لإعمال الحقوق وتصحيح الانتهاكات ضمانا لتحقيق المساءلة والعدالة.
    Il a été souligné qu'il était nécessaire de se doter de meilleurs mécanismes de coopération internationale, et notamment de moyens permettant de simplifier et d'accélérer les procédures de coopération internationale. UN وجرى إبراز الحاجة إلى وضع آليات أفضل للتعاون الدولي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتبسيط وتسريع إجراءات التعاون الدولي.
    15. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN " 15 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تبذله مؤسسات بريتون وودز من جهود لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛
    16. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN 16 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛
    La proposition concernant un mandat de six ans pour le Commissaire aux comptes se fonde sur les recommandations figurant dans les " Principes régissant la mise en place de meilleurs mécanismes de contrôle des institutions internationales " à l'effet que les commissaires aux comptes soient nommés pour des périodes comprises entre quatre et huit ans. UN 42- واسترسلت قائلة إن الاقتراح الخاص بجعل تعيين مراجع الحسابات الخارجي لمدة ست سنوات يستند إلى التوصيات الواردة في " المبادئ المتعلقة بأفضل ترتيبات مراجعة الحسابات للمؤسسات الدولية " ، التي مفادها أنه ينبغي أن يكون تعيين مراجعي الحسابات الخارجيين لفترات تتراوح بين أربع وثماني سنوات.
    promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources en eau de plus en plus limitées en provenance des régions montagneuses par des approches de gestion novatrices, de meilleurs mécanismes institutionnels traversant les frontières administratives et des décisions politiques tournées vers l'avenir qui préservent les ressources en eau pour les générations à venir ; UN (ن) تشجيع الحفظ والاستخدام المستدام للموارد المائية المتزايدة الشح في المناطق الجبلية عن طريق نُهج إدارية ابتكارية، وتحسين الآليات المؤسسية العابرة للحدود الإدارية، واتخاذ قراراتٍ سياسية تستشرف المستقبل لصون الموارد المائية من أجل الأجيال المقبلة؛
    Est-il possible, par exemple, de créer de meilleurs mécanismes de prévention des crises? Nous devons examiner cette question de manière approfondie ici même. UN فهل من الممكن، على سبيل المثال إنشاء آليات أفضل لمنع اﻷزمات؟ علينا أن نتصدى لهذه المسألة بشكل كامل هنا.
    ∙ Il faudrait élaborer de meilleurs mécanismes pour diffuser dans le monde entier les données d'expérience locales et favoriser l'apprentissage. UN ● ينبغي وضع آليات أفضل لنقل الخبرات المحلية إلى الصعيد العالمي وتعزيز التعلم.
    Quelle que soit la voie choisie par l'OIT, la Commission considère qu'il est urgent d'instaurer de meilleurs mécanismes aux niveaux national et international pour faire face au phénomène des migrations internationales de travailleurs. UN وأيا كانت الوسائل التي تعتمدها منظمة العمل الدولية، فإن اللجنة ترى أن هناك حاجة ملحة إلى وجود آليات أفضل على الصعيدين الوطني والدولي لتناول موضوع الهجرة الدولية للعمال.
    C'est pour cela qu'elle a lancé, en 2012, un processus réunissant les organisations autochtones, la société civile, les chefs traditionnels et les universitaires afin de mettre en place de meilleurs mécanismes d'orientation dans ce domaine. UN ولهذا السبب، بدأ البنك في عام 2012 عملية مع منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني والزعماء التقليديين والأوساط الأكاديمية لوضع آليات أفضل للتوجيه بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à trouver de meilleurs mécanismes de collaboration et de coordination avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires dans le domaine de l'éducation. UN وشجعت هذه الوفود منظمة اليونيسيف على استكشاف آليات أفضل للتعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال التعليم.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à trouver de meilleurs mécanismes de collaboration et de coordination avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires dans le domaine de l'éducation. UN وشجعت هذه الوفود منظمة اليونيسيف على استكشاف آليات أفضل للتعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال التعليم.
    En outre, l'économie mondiale a besoin de meilleurs mécanismes de surveillance et de contrôle pour identifier les menaces économiques et financières qui se profilent à l'horizon. UN وفضلا عن ذلك، يحتاج الاقتصاد العالمي إلى آليات أفضل للمراقبة والرصد لتحديد الأخطار الاقتصادية والمالية التي تلوح في الأفق.
    Pendant la mise en œuvre de l'initiative de décentralisation, le Groupe prie instamment le Secrétariat de garder à l'esprit les priorités et besoins nationaux et de chercher à mettre en place de meilleurs mécanismes pour un contrôle transparent et efficace de l'exécution des projets. UN وأضاف أن المجموعة تحث الأمانة، وهي تقوم بتنفيذ مبادرة إرساء اللامركزية، على أن تضع في اعتبارها الاحتياجات والأولويات الوطنية وأن تسعى إلى إنشاء آليات أفضل لمتابعة تنفيذ المشاريع على نحو شفّاف وفعّال.
    La conférence s'est achevée par l'adoption de recommandations sur les mesures législatives et autres qui devraient être adoptées pour instituer de meilleurs mécanismes de protection des femmes dans un contexte de violence et de difficultés économiques. UN واختتم المؤتمر باعتماد توصيات بشأن تدابير تشريعية وغيرها تهدف إلى إنشاء آليات أفضل لحماية النساء في حالات العنف وأوقات المصاعب الاقتصادية.
    17. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN " 17 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل الخاصة بالبلد بعين الاعتبار؛
    16. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays ; UN 16 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛
    b) Prend note des " Principes régissant la mise en place de meilleurs mécanismes de contrôle des institutions internationales " établis par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques; UN " (ب) يحيط علما بالمبادئ المتعلقة بأفضل ترتيبات مراجعة الحسابات للمؤسسات الدولية، التي وضعتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات؛
    m) Promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources en eau de plus en plus limitées en provenance des régions montagneuses par des approches de gestion novatrices, de meilleurs mécanismes institutionnels traversant les frontières administratives et des décisions politiques tournées vers l'avenir qui préservent ces ressources pour les générations à venir; UN (م) تعزيز الحفظ والاستعمال المستدام للموارد الشحيحة على نحو متزايد من المناطق الجبلية، لا سيما المياه، من خلال نهج الإدارة المبتكرة وتحسين الآليات المؤسسية التي تعبر الحدود الإدارية، فضلا عن القرارات السياسية التطلعية التي تحمي تلك الموارد للأجيال القادمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus