"de meilleurs résultats en" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج أفضل في
        
    • تحسن في عام
        
    • نتائج أفضل من
        
    • من النجاح في
        
    • نتائج في
        
    • من النتائج بزيادة
        
    C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En effet, de nombreuses études ont montré qu'un meilleur contrôle des peuples autochtones sur les décisions qui les concernent assurait de meilleurs résultats en matière de croissance économique. UN وفي واقع الأمر، أظهرت العديد من الدراسات أن زيادة سيطرة الشعوب الأصلية على صنع القرارات الداخلية يؤدي إلى نتائج أفضل في مجال النمو الاقتصادي.
    L'initiative a permis d'obtenir de meilleurs résultats en matière de développement les pays s'étant plus pleinement appropriés la direction du partenariat pour le développement avec les organismes des Nations Unies. UN أفاد نهج توحيد الأداء في تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية من خلال زيادة القيادة والملكية الوطنيتين في إطار الشراكة الإنمائية مع منظومة الأمم المتحدة.
    5. Note également que, dans son étude intitulée < < International and regional economic background in 2001 and prospects > > , la Banque de développement des Caraïbes a indiqué que le territoire avait enregistré de meilleurs résultats en 2001 avec un taux d'expansion de 2 % annonçant une reprise après la contraction due aux dégâts causés par l'ouragan en 2000; UN 5 - تحيط علما أيضا بأن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة المعنونة التي أعدها بعنوان " الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات " أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛
    Il s'agit en outre d'un outil permettant à la planification sociale de donner de meilleurs résultats en termes de qualité et d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فهي عنصر أساسي لأي تخطيط اجتماعي يهدف إلى تحقيق نتائج أفضل من حيث الجودة والفعالية.
    Je pense quant à moi que l'éducation permettrait d'obtenir de meilleurs résultats en matière d'égalité dans le mariage. " UN وفي رأيي أنه يمكن بلوغ المزيد من النجاح في تحقيق المساواة في الزواج من خلال عملية توعية وتعليم. "
    4. Demande instamment à l'UNICEF d'apporter encore plus à la réalisation de meilleurs résultats en matière d'égalité des sexes et de faire rapport dans le plan stratégique à moyen terme sur les résultats de l'action menée à cet égard; UN 4 - يحث اليونيسيف على إدخال المزيد من التحسينات سعيا إلى المساهمة في تحقيق نتائج في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقديم تقرير عن مساهمات اليونيسيف في تحسين المساواة بين الجنسين في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies Le Haut-Commissariat pourrait obtenir de meilleurs résultats en ciblant mieux ses activités UN بــاء - يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحقق المزيد من النتائج بزيادة التركيز الاستراتيجي
    Le programme contribuera à obtenir de meilleurs résultats en matière de poursuites, de sanctions et de confiscations d'avoirs dans des affaires liées à la narcocriminalité et au terrorisme internationaux. UN وسيفضي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال المقاضاة وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات، فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالمكافحة الدولية لجرائم المخدرات والإرهاب.
    Le programme contribuera à obtenir de meilleurs résultats en matière de poursuites, de sanctions et de confiscations d'avoirs dans les affaires de narcocriminalité et de terrorisme au niveau international; UN وسيؤدي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات في القضايا المتصلة بجرائم المخدرات الدولية والإرهاب الدولي؛
    Il a indiqué en outre qu'il œuvrerait sans discontinuer à obtenir de meilleurs résultats en matière de droits de l'homme au sein de la communauté internationale, en étroite coopération avec l'ONU, les communautés régionales, les gouvernements nationaux et la société civile. UN وقالت اليابان كذلك إنها ستواصل مساهمتها في تحقيق نتائج أفضل في مجال حقوق الإنسان على صعيد العالم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والجماعات الإقليمية والحكومات الوطنية الأخرى والمجتمع المدني.
    La lutte contre le terrorisme doit passer par une éducation appropriée et par la création de meilleures conditions sociales pour les populations appauvries et de possibilités d'emploi pour les jeunes; on pourrait obtenir de meilleurs résultats en éliminant les causes profondes du problème. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    Toutefois, dans de nombreux pays, la croissance économique ne s'est accompagnée ni de meilleurs résultats en matière de développement social ni d'emplois décents. UN إلا أن العديد من البلدان لم يتمكن من ترجمة هذا النمو الاقتصادي إلى نتائج أفضل في مجال التنمية الاجتماعية وتوفير فرص العمل اللائق.
    ONU-Femmes a été créée dans l'intention de renforcer le système des Nations Unies et de le mettre en position d'obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 32 - ويهدف إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles sont indispensables pour obtenir de meilleurs résultats en matière de développement, y compris dans la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 88 - إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة عنصران محوريان في تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية، بما يشمل جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Note également que, dans son étude intitulée < < International and regional economic background in 2001 and prospects > > , la Banque de développement des Caraïbes a indiqué que le territoire avait enregistré de meilleurs résultats en 2001 avec un taux d'expansion de 2 % annonçant une reprise après la contraction due aux dégâts causés par l'ouragan en 2000; UN 5 - تلاحظ بأن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة المعنونة التي أعدها بعنوان " الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات " أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛
    5. Note également que, dans son étude intitulée < < International and regional economic background in 2001 and prospects > > , la Banque de développement des Caraïbes a indiqué que le territoire avait enregistré de meilleurs résultats en 2001 avec un taux d'expansion de 2 % annonçant une reprise après la contraction due aux dégâts causés par l'ouragan en 2000; UN 5 - وإذ تحيط علما أيضا بأن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة المعنونة التي أعدها بعنوان " الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات " أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛
    5. Note également que, dans son étude intitulée < < International and regional economic background in 2001 and prospects > > , la Banque de développement des Caraïbes a indiqué que le territoire avait enregistré de meilleurs résultats en 2001 avec un taux d'expansion de 2 % annonçant une reprise après la contraction due aux dégâts causés par l'ouragan en 2000; UN 5 - تحيط علما أيضا بأن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة المعنونة التي أعدها بعنوان " الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات " أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛
    Deuxièmement, s'agissant des indicateurs sociaux et d'autres mesures du développement humain, Sri Lanka a enregistré de meilleurs résultats en termes de PNB par tête d'habitant grâce, en grande partie, à la politique socioéconomique menée dans ce pays et propice au développement humain. UN وثانيا، فإنه بالنسبة للمؤشرات الاجتماعية وسائر تدابير التنمية البشرية، حققت سري لانكا نتائج أفضل من حيث حصة الفرد في الناتج المحلي الاجمالي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى السياسات الاجتماعية الاقتصادية المراعية للتنمية البشرية في البلد.
    Deuxièmement, s'agissant des indicateurs sociaux et d'autres mesures du développement humain, le Sri Lanka a enregistré de meilleurs résultats en termes de PNB par tête d'habitant grâce, en grande partie, à la politique socioéconomique menée dans ce pays et propice au développement humain. UN وثانيا، فإنه بالنسبة للمؤشرات الاجتماعية وسائر تدابير التنمية البشرية، حققت سري لانكا نتائج أفضل من حيث حصة الفرد في الناتج المحلي الاجمالي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى السياسات الاجتماعية الاقتصادية المراعية للتنمية البشرية في البلد.
    Dans sa déclaration, M. Flasbarth a fait observer que le nouveau mécanisme était déterminant pour garantir de meilleurs résultats en terme de protection de la biodiversité que ceux qui avaient été obtenus au cours de la précédente décennie et souligné que la réunion en cours devrait constituer une étape majeure vers la création de la plateforme proposée. UN 5 - وقال السيد فلاسبارث في بيانه إن إيجاد آلية جديدة أمر بالغ الأهمية لكفالة تحقيق مزيد من النجاح في حماية التنوع البيولوجي بأكثر مما تحقق على مدار العقد المنصرم، وشدد على ضرورة أن يكون الاجتماع الراهن معلماً بارزاً بأن يتم فيه إنشاء المنبر المقترح.
    Dans sa déclaration, M. Flasbarth a fait observer que le nouveau mécanisme était déterminant pour garantir de meilleurs résultats en terme de protection de la biodiversité que ceux qui avaient été obtenus au cours de la précédente décennie et souligné que la réunion en cours devrait constituer une étape majeure vers la création de la plateforme proposée. UN 5 - وقال السيد فلاسبارث في بيانه إن إيجاد آلية جديدة أمر بالغ الأهمية لكفالة تحقيق مزيد من النجاح في حماية التنوع البيولوجي بأكثر مما تحقق على مدار العقد المنصرم، وشدد على ضرورة أن يكون الاجتماع الراهن معلماً بارزاً بأن يتم فيه إنشاء المنبر المقترح.
    4. Demande instamment à l'UNICEF d'apporter encore plus à la réalisation de meilleurs résultats en matière d'égalité des sexes et de faire rapport dans le plan stratégique à moyen terme sur les résultats de l'action menée à cet égard; UN 4 - يحث اليونيسيف على إدخال المزيد من التحسينات سعيا إلى المساهمة في تحقيق نتائج في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقديم تقرير عن مساهمات اليونيسيف في تحسين المساواة بين الجنسين في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    B. Le Haut-Commissariat pourrait obtenir de meilleurs résultats en ciblant mieux ses activités UN باء - يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحقق المزيد من النتائج بزيادة التركيز الاستراتيجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus