"de meilleurs services" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات أفضل
        
    • تحسين الخدمات
        
    • خدمة أفضل
        
    • خدمات محسنة
        
    • الخدمات بشكل أفضل
        
    • خدمات أحسن
        
    • لتقديم أفضل الخدمات
        
    • وتحسين الخدمات المقدمة
        
    Au minimum, ils doivent bénéficier de meilleurs services et d'un équipement fiable pour leur travail quotidien. UN ويجب أن يحصل حفظة السلام، كحد أدنى، على خدمات أفضل ومعدات موثوقة لعملهم اليومي.
    Les systèmes d'information de gestion, avec le renfort approprié des TIC, aideront les organisations à rendre de meilleurs services aux États membres et à mieux gérer les ressources qu'ils mettent à leur disposition. UN ذلك أن من شأن هذه النُظُم إذا ما كانت مدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الملائمة أن تيسِّر قيام المؤسسات بتقديم خدمات أفضل للدول الأعضاء وتحسين إدارة الموارد التي تتيحها تلك الدول.
    Ils jouent un rôle important dans la prestation de meilleurs services d'information à la société et dans l'amélioration de la qualité de vie. UN وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة.
    Le secrétariat poursuit les efforts déployés à cet égard en vue d'assurer de meilleurs services, de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité. UN وتواصل الأمانة بذل هذه الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات وتخفيض التكاليف وتعزيز الفعالية.
    En outre, il importe de se rappeler que la réforme pourrait renforcer le secteur du développement de l'ONU jusqu'au point où elle pourrait finalement offrir de meilleurs services avec les ressources dont elle dispose actuellement. UN وعــلاوة علــى ذلك من اﻷهمية بمكان أن نتذكر أن اﻹصلاح يمكن أن يعزز القطاع اﻹنمائي في اﻷمم المتحدة، إلى حد يمكنه فيه بالفعل أن يقدم خدمة أفضل بالموارد المتاحة حاليا.
    Nous pensons que la réforme de l'ONU en cours lui permettra de fournir de meilleurs services aux États Membres, en particulier à ceux qui en ont le plus besoin. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    Dans le premier cas, la priorité devrait aller à une transparence accrue et à de meilleurs services au bénéfice de l'ensemble des citoyens. UN ففيما يتعلق بالمهمة الأولى، ينبغي التركيز على توفير زيادة الشفافية وتقديم خدمات أفضل لعموم المواطنين.
    Cette initiative vise à fournir de meilleurs services pour un coût moindre. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في تقديم خدمات أفضل بتكاليف أقل.
    Il s'agirait par là d'assurer de meilleurs services et d'accroître l'efficacité. UN والغرض من هذه المبادرة هو إنتاج خدمات أفضل وزيادة الكفاءة.
    Des efforts sont faits actuellement pour aménager de nouvelles zones d'installation au Timor occidental et fournir de meilleurs services à la fois aux anciens réfugiés et aux communautés d'accueil. UN وتُبذل جهود لبناء مستوطنات جديدة في تيمور الغربية وتقديم خدمات أفضل إلى كل من اللاجئين السابقين والمجتمعات المضيفة.
    De leur côté, les institutions se sont réformées afin de fournir de meilleurs services, mieux ciblés, et de lier les ressources à la qualité des services. UN كما أُدخلت تغييرات مؤسسية بهدف توفير خدمات أفضل وتدقيق الاستهداف وربط الموارد بجودة الخدمة.
    Les modifications de politique prévoyant le regroupement des services permettront de réduire les chevauchements et les doubles emplois et d'assurer de meilleurs services, à meilleur prix, aux Albertains. UN وسوف تؤدي التغييرات في السياسات التي تسمح بتوحيد أماكن الخدمات إلى تقليل التداخل والازدواج كما ستكفل تقديم خدمات أفضل وفي حدود مقدرة مواطني ألبرتا.
    Ceux-ci resteraient autonomes, mais bénéficieraient de meilleurs services de la part du PNUE. UN وستظل هيئات الإدارة متمتعة بالاستقلال الذاتي لكنها ستتلقى خدمات أفضل من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Afin de réduire la mortalité maternelle, le Gouvernement a pris des mesures pour assurer de meilleurs services prénatals et post-natals. UN وبغية تخفيض وفيات الأمهات، اتخذت الحكومة تدابير لتقديم خدمات أفضل قبل الولادة وبعدها.
    Mesures visant à fournir de meilleurs services de santé en matière de sexualité UN اتخاذ خطوات لتقديم خدمات أفضل في مجال الصحة الجنسية
    Ce fonds aidera 75 % des pays les plus pauvres à prodiguer de meilleurs services aux femmes avant, pendant et après l'accouchement. UN وسيدعم هذا الصندوق 75 من أفقر البلدان بهدف تقديم خدمات أفضل للنساء قبل الولادة وأثناءها وبعد الإنجاب.
    À cet égard, il est certain que les intérêts nationaux bénéficieront de la compétitivité accrue d'INTELSAT, Ltd., qui engendrera de meilleurs services et, sans aucun doute, des coûts plus faibles. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أنَّ المصالح الوطنية سوف تستفيد من زيادة قدرة شركة إنتلسات المحدودة على التنافس، مما سيؤدي إلى تحسين الخدمات وخفض التكلفة لا محالة.
    Une collaboration plus étroite entre les services et sections d'ONU-Habitat sera instituée au moyen d'une approche favorisant l'intégration et les synergies de façon à garantir aux Etats membres de meilleurs services, notamment au moyen du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وسيتحقق التعاون المعزز فيما بين وحدات وأقسام موئل الأمم المتحدة عن طريق نهج تكاملي وتآزري لضمان تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، خاصة عن طريق مفهوم الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    En plus de services de banque d'affaires, un certain nombre de banques de la région de la CESAO ont commencé en 1997 à fournir de meilleurs services de gestion des avoirs et à concurrencer les banques étrangères de la région. UN وباﻹضافة إلى خدمات المصارف الاستثمارية، بدأ عدد من المصارف في منطقة اللجنة في تقديم خدمات محسنة في مجال إدارة اﻷصول، وشرع يتنافس مع المصارف اﻷجنبية في المنطقة في عام ١٩٩٧.
    En 2000, le Conseil économique et social a créé le prix Champion du service public décerné par l'ONU pour encourager les États à fournir de meilleurs services publics. UN وفي عام 2000، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي برنامج جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة() لتشجيع الحكومات على تقديم الخدمات بشكل أفضل.
    14. Il nous faut des informations de première main pour mieux comprendre le contexte dans lequel la violence dans la famille se produit, afin d'offrir de meilleurs services, d'améliorer les mesures de prévention et de surveillance et de faire un travail de sensibilisation. UN 14- ونحتاج إلى بيانات مباشرة من أجل أن نفهم بشكل أفضل السياق الذي يندرج فيه العنف داخل العائلات كي نكون قادرين على توفير خدمات أحسن وتدابير أفضل في مجالي الوقاية والرصد، وأنشطة دعوية أجود، إضافة إلى إذكاء الوعي.
    - Promouvoir le bénévolat auprès du public, et pousser ce dernier à s'impliquer davantage, afin de pouvoir faire profiter les handicapés de meilleurs services et de préparer les enfants handicapés à être admis dans des établissements d'enseignement. UN - إذكاء روح العمل الاجتماعي التطوعي لدى أفراد المجتمع وتفعيل دور المجتمع لتقديم أفضل الخدمات للمعاقين. تهيئة الطفل المعاق للالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    Cette réduction des délais est due aux efforts continus déployés par l'Organisation pour rationnaliser les processus de travail, former les directeurs de programme et les membres des organes centraux d'examen, et fournir de meilleurs services aux clients. UN ويعزى الانخفاض في الوقت إلى جهود المنظمة المستمرة لتبسيط إجراءات عملها، وتدريب مديري البرامج وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية، وتحسين الخدمات المقدمة للزبائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus