En sa qualité de membre du Groupe des Huit, elle soutient énergiquement les efforts de ce dernier visant à promouvoir la ratification du Traité. | UN | وبصفتها عضوا في مجموعة الثمانية، أيدت ألمانيا بفعالية المساعي المبذولة من قبل المجموعة للحث على التصديق عليها. |
En sa qualité de membre du Groupe de Rio, l'Équateur a participé aux activités entreprises dans la région de l'Amérique latine dans le cadre du suivi du Sommet. | UN | واشتركت إكوادور، بصفتها عضوا في مجموعة ريو، في اﻷنشطة الجارية في منطقة أمريكا اللاتينية فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة. فنلنـــدا |
Mme Zulficar, en sa qualité de membre du Groupe de rédaction, a également pris la parole. | UN | وأخذ الكلمة أيضاً السيد زيغلر بصفته عضواً في فريق الصياغة. |
La MANUA joue un rôle d'appui en sa qualité de membre du Groupe de travail du Programme. | UN | وتؤدي البعثة دورا مساندا بوصفها عضوا في الفريق العامل التابع للبرنامج. |
Elle est également restée en contact étroit avec la Fédération de Russie, en sa qualité à la fois de facilitatrice et de membre du Groupe des Amis. | UN | وبقيت ممثلتي الخاصة على اتصال وثيق أيضا مع الاتحاد الروسي بصفته ميسرا وكذلك عضوا في فريق الأصدقاء. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, elle appuie l'inclusion du droit d'usage de l'eau dans ces objectifs. | UN | وكعضو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، فإنه يؤيد إدراج الحقوق المتعلقة بالمياه ضمن تلك الأهداف. |
Il est donc recommandé aux États parties qui souhaitent assumer la charge de membre du Groupe des analyses et qui l'acceptent de prendre bonne note de la somme considérable de temps et d'efforts requis pour satisfaire à leurs obligations. | UN | وعليه، توصى الدول الأطراف الساعية إلى تَوَلّي مسؤولية عضوية فريق التحليل والمتقبلة لهذه المسؤولية بأن تحيط علماً بأن تَوَلّي هذه المسؤولية يقتضي قدراً لا يستهان به من الوقت والجهد. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail interdépartemental la Section des affaires féminines et des questions humanitaires a étudié les différents tableaux statistiques établis à la suite de l’enquête et en a fait le résumé suivant : | UN | ودرس قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية، بوصفه عضواً في الفريق العامل المشترك بين الوزارات، مختلف الجداول التي أنتجتها الدراسة وقدم الموجز التالي: |
En sa qualité de membre du Groupe de l'intégrité écologique, Monaco a bénéficié de taux avantageux pour la tenue de son registre national d'unités carbone, dans le contexte de la Convention-cadre sur les changements climatiques et un accord a été signé avec l'Office national des forêts concernant des projets sylvicoles en vue de lutter contre le réchauffement mondial. | UN | وأعلنت أن موناكو، باعتبارها عضواً في مجموعة التكامل البيئي، استفادت من المعدلات المتميزة للمحافظة على سجلها القطري من الوحدات الكربونية بموجب الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، بالإضافة إلى الاتفاقية التي وقعت مع المكتب الوطني للغابات بشأن المشروعات الحرجية لمكافحة الإحترار العالمي. |
Enfin, le Royaume-Uni reste résolu, en sa qualité de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, à appuyer ce dialogue et à favoriser les mesures de confiance entre les deux parties. | UN | أخيراً، لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء الأمين العام، بدعم الحوار وتعزيز بناء الثقة بين الجانبين. |
Il est aussi partie à divers instruments antiterroristes régionaux. Il s'acquitte de ses obligations au titre de ces instruments et lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, notamment en sa qualité de membre du Groupe Egmont. | UN | كما أنها طرف في مختلف الصكوك الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وهي تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك، وتكافح غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك بوصفها عضوا في مجموعة إيغمونت. |
37. Parlant en sa qualité de membre du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, M. Petrella se félicite de ce qu'une personne venue de cette région ait été pressentie pour le poste de Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme. | UN | ٣٧ - وتكلم بوصفه عضوا في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فرحب باﻷخبار التي تفيد بأن أحد اﻷفراد من هذه المنطقة سينظر في تعيينه في وظيفة نائب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Mme Zulficar, en sa qualité de membre du Groupe de rédaction, a également pris la parole. | UN | وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة. |
M. Hüseynov, en sa qualité de membre du Groupe de rédaction, a également pris la parole. | UN | وأخذ الكلمة أيضاً السيد حسينوف بصفته عضواً في فريق الصياغة. |
Rappelant que Mme Lucy Gwanmesia, en qualité de membre du Groupe de travail de session chargé d'examiner la question de l'administration de la justice et de l'indemnisation, a été priée à la session de 1996 du Groupe de travail de rédiger un document de travail sur la justice pour mineurs, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أنه طلب من السيدة لوسي غوانميزيا، بوصفها عضواً في فريق الدورة العامل المعني بإقامة العدل ومسألة التعويض، في دورة الفريق لعام ٦٩٩١، أن تعد ورقة عمل بشأن قضاء اﻷحداث، |
L'UNU participe également aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions de prévention des catastrophes en qualité de membre du Groupe de travail sur El Niño, La Niña, les variations et le changement climatique. | UN | وتشترك جامعة الأمم المتحدة أيضا في أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكات والمعنية بالحد من الكوارث، بوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بتياري النينو والنينا، وتغير المناخ، وتقلبه. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail de la sensibilisation, le Liechtenstein a également patronné l'admission de groupes des renseignements financiers d'autres pays comme nouveaux membres. | UN | وبوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بالاتصال، رعت لختنشتاين أيضا قبول وحدات استخبارات مالية تابعة لبلدان أخرى كأعضاء جدد. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail interinstitutions sur la sexospécificité et le VIH/sida, ONU-Femmes a aidé aux préparatifs de la réunion en fournissant une analyse pertinente des aspects du VIH et du sida liés à la problématique hommes-femmes. | UN | وقدمت الهيئة، بصفتها عضوا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، الدعم للعملية التحضيرية بإتاحة تحليل هام يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Bureau de l'évaluation, en qualité de membre du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation | UN | مكتب التقييم بصفته عضوا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم |
En sa qualité de membre du Groupe d'appui des pays du Groupe de Contadora, le Brésil a participé aux efforts entrepris, et qui ont été couronnés de succès, pour ramener la paix en Amérique centrale grâce au dialogue et à la réconciliation. | UN | والبرازيل - باعتبارها عضوا في فريق تقديــم الدعــم المنبثق عن بلدان مجموعة كونتادورا - شاركت في الجهــود الناجحة ﻹحلال الســلام فــي أمريكا الوسطى عن طريق الحــوار والمصالحة. |
Tant à titre national qu'en notre qualité de membre du Groupe Canada-Australie-Nouvelle-Zélande, nous recherchons activement des moyens de rendre l'ONU plus efficace et responsable. C'est dans cet esprit que nous envisageons la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبصفتنا الوطنية وكعضو في الفريق الذي يضم كندا - أستراليا - نيوزيلندا، فإننا نعمل بنشاط من أجل إيجاد السبل الكفيلة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية ومساءلة، وهذا هو المنظور الذي نرى من خلاله إصلاح مجلس الأمن. |
Il est donc recommandé aux États parties qui souhaitent assumer la charge de membre du Groupe des analyses et qui l'acceptent de prendre bonne note de la somme considérable de temps et d'efforts requis pour satisfaire à leurs obligations. | UN | وعليه، توصى الدول الأطراف الساعية إلى تَوَلّي مسؤولية عضوية فريق التحليل والمتقبلة لهذه المسؤولية بأن تحيط علماً بأن تَوَلّي هذه المسؤولية يقتضي قدراً لا يستهان به من الوقت والجهد. التذييل الأول للمرفق الثاني |
En sa qualité de membre du Groupe consultatif stratégique, elle a participé au programme commun OMS-UNICEF de surveillance de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec l'eau et l'assainissement. | UN | وأسهمت المقررة الخاصة، بصفتها عضواً في الفريق الاستشاري الاستراتيجي، في برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، الذي يرصد الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والصرف الصحي. |
En sa qualité de membre du Groupe des 21, mon pays, le Cameroun, a par ailleurs fait sienne la résolution des chefs d'État et de gouvernement adoptée lors du quinzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, à Charm el-Cheikh (Égypte), du 11 au 16 juillet 2009. | UN | كما تبنى بلدي الكاميرون بوصفه عضواً في مجموعة ال21، القرار الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الخامس عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عُقد في شرم الشيخ، بمصر، في الفترة من 11 إلى 16 تموز/يوليه 2009. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail chargé d'élaborer des indicateurs relatifs à la cyberadministration, la Division a aidé à mettre la dernière main au rapport du Partenariat sur un cadre d'élaboration d'indicateurs relatifs à la cyberadministration sur la base des travaux considérables qu'elle a effectués dans ce domaine. | UN | وقد ساهمت الشعبة، بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية بمؤشرات الحكومة الإلكترونية، في وضع الصيغة النهائية لتقرير الشراكة عن إطار العمل لوضع مؤشرات الحكومة الإلكترونية، وذلك استنادا إلى عملها الكبير في هذا المجال. |
Le mandat de membre du Groupe de travail de M. Jeremy Sarkin a pris fin le 31 mai 2014. | UN | وأكمل جيريمي ساركين مدة تعيينه كعضو في الفريق العامل في 31 أيار/ مايو 2014. |
En sa qualité de pays hôte et de membre du Groupe des 77, Singapour espère que la Conférence ministérielle aura des résultats véritablement équilibrés. | UN | وتعرب سنغافورة، باعتبارها البلد المضيف وعضوا في مجموعة السبعة والسبعين، عن أملها في أن يحقق المؤتمر الوزاري نتيجة متوازنة فعلا. |