"de membre permanent du" - Traduction Français en Arabe

    • عضوا دائما في
        
    • كعضو دائم في
        
    • عضو دائم في
        
    • العضوية الدائمة في
        
    • اﻷعضاء الدائمين في
        
    • لﻷعضاء الدائمين في
        
    En leur qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, ils ont une responsabilité spéciale à l'égard de l'ONU. UN فهي بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن لديها مسؤولية خاصة إزاء اﻷمم المتحدة.
    En outre, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Sur la base de ces principes, la Russie, guidée par ses responsabilités de membre permanent du Conseil, est résolue à continuer de faciliter de manière constructive la conclusion d'un accord nécessaire dans ce domaine. UN وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Tous ces textes n'avaient servi à rien, car le Royaume-Uni profitait, selon elle, de sa position privilégiée de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وإنها جميعاً لم تلق آذاناً صاغية، ففي اعتقاد المتكلمة أن المملكة المتحدة استغلت وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن.
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Le Gouvernement fédéral est également prêt à assumer les responsabilités qu'entraîne la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Nous sommes d'avis que des pays comme l'Allemagne et le Japon devraient être invités à assumer des responsabilités de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    L’Ukraine considère que si l’on crée deux nouveaux sièges de membre permanent du Conseil de sécurité, il faut créer huit sièges de membre non permanent, dont le nombre passerait à 18. UN ٨ - وترى أوكرانيا أنه إذا تم إنشاء مقعدين إضافيين لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين بثمانية أعضاء بحيث يصبح المجموع ١٨ عضوا غير دائم.
    La Chine, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, a toujours appuyé et encouragé le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، أيدت دائما وعملت من أجل النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine n'avait cessé d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et elle avait participé activement aux efforts de médiation auprès des deux parties. UN وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، عملت بصورة ثابته على دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وشاركت بصورة نشطة في الوساطة لدى الجانبين.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours pris au sérieux l'application des résolutions du Conseil et s'est dotée à cette fin des mécanismes et procédures nécessaires. UN ولقد اتخذت الصين دائما، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، موقفا جادا بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ووضعت آليات وإجراءات لتنفيذها بفعالية.
    C'est sur cette base fondamentale que la Russie continue d'œuvrer à l'obtention d'un consensus, conformément à sa responsabilité de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وبناء على موقف روسيا المنفتح، وإحساسا منها بالمسؤولية كونها عضوا دائما في مجلس الأمن، فهي ستواصل الدعوة إلى إبرام الاتفاق اللازم.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a toujours appliqué les résolutions du Conseil de façon responsable et consciencieuse, et a élaboré à cet effet un ensemble de mécanismes et de pratiques opérationnels efficaces. UN وقد دأبت الصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات مجلس الأمن بمسؤولية ونزاهة، وقامت، في هذا الصدد بوضع مجموعة من الآليات التنفيذية والممارسات الفعالة.
    Tout porte à croire que celui-ci, en s'appuyant sur son statut de membre permanent du Conseil de sécurité, estime que le fait d'être partie à un conflit militaire l'exempte de ses obligations au titre du droit international. UN فالأمر كما لو أن المملكة المتحدة، في تعويلها على وضعها عضوا دائما في مجلس الأمن، تنظر إلى نزاع عسكري وكأنه يعفيها من التزاماتها في إطار القانون الدولي.
    Après avoir examiné le statut, le règlement intérieur et les autres instruments juridiques du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la République de Guinée a décidé de présenter sa candidature au siège de membre permanent du Comité exécutif. UN وبعد النظر في النظام السياسي والنظام الداخلي وغيرهما من الصكوك القانونية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قررت جمهورية غينيا أن تقدم ترشيحها كعضو دائم في اللجنة التنفيذية.
    Je crois pouvoir dire que la France est très consciente de sa responsabilité de puissance nucléaire, qu'elle en connaît ses droits comme ses devoirs − ceux de puissance nucléaire, mais ceux aussi de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وأستطيع القول أيضاً إن فرنسا مدركة تماماً لمسؤولياتها كقوة نووية ولواجباتها وحقوقها لا كقوة نووية فحسب، ولكن أيضاً كعضو دائم في مجلس الأمن.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie entend continuer à contribuer activement à la mise en place d'une stratégie de règlement des conflits qui accorde la priorité au recours à la diplomatie. UN والاتحاد الروسي، كعضو دائم في مجلس الأمن، ينوي مواصلة الإسهام النشط في تنفيذ استراتيجية لمنع نشوب الصراعات تولي الأولوية للأساليب السياسية والدبلوماسية.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, fortement conscient, en outre, de ses responsabilités, la Chine a déployé des efforts énergiques pour promouvoir, à sa manière, la paix et les négociations et faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN بذلت الصين، كعضو دائم في مجلس الأمن وبوصفها دولة تتمتع بإحساس قوي بالمسؤولية، جهودا حثيثة لتعزيز السلام والمفاوضات بطريقتها الخاصة ودفع عملية السلام في الشرق الأوسط قدما.
    Il s'agit d'une politique totalement incompatible avec le statut de membre permanent du Conseil de sécurité, dont la responsabilité initiale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونرى أن هذه السياسة لا تتماشى قطعا مع وضع ومكانة عضو دائم في مجلس اﻷمن الذي تتمثل مسؤوليته اﻷساسية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail a optimisé la coordination, notamment lors de la région du Groupe d'Ottawa, en soutenant la proposition selon laquelle le Président du Groupe de travail devait faire office de membre permanent du Comité directeur du Groupe d'Ottawa. UN وفي هذا السياق، واصل الفريق العامل تعزيز التنسيق، ولا سيما مع اجتماع فريق أوتاوا، وذلك بتأييد الاقتراح الذي يفيد بأن يعتبر رئيس الفريق العامل بمثابة عضو دائم في اللجنة التوجيهية لفريق أوتاوا.
    Un participant a souligné que la qualité de membre permanent du Conseil impose une responsabilité particulière. UN وشدد أحد المتكلمين على المسؤولية الخاصة المترتبة على العضوية الدائمة في المجلس.
    Le statut de membre permanent du Conseil entraîne des obligations tant au Conseil qu'à l'égard de l'ensemble des États Membres ne siégeant pas au Conseil. UN إن العضوية الدائمة في المجلس تحمل معها التزامات داخل المجلس وتجاه مجمل الدول غير الأعضاء في المجلس على حد سواء.
    Nous croyons également que l'acceptation d'une solution expéditive équivaudrait à répéter l'erreur commise en 1945, lorsque quelques pays se sont octroyé le statut de membre permanent du Conseil de sécurité avec droit de veto. UN ونعتقد أيضا أن قبول أي حل متسرع من شأنه أن يعادل تكرار خطأ عام ٥٤٩١، عندما ادعت حفنة من البلدان لنفسها مركز اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، مصحوبا بحق النقض.
    8. L'Ukraine considère que si l'on crée deux nouveaux sièges de membre permanent du Conseil de sécurité, il faut créer huit sièges de membre non permanent, dont le nombre passerait à 18. UN ٨ - وترى أوكرانيا أنه إذا تم إنشاء مقعدين إضافيين لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين بثمانية أعضاء بحيث يصبح المجموع ١٨ عضوا غير دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus