"de membres du personnel des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي الأمم المتحدة
        
    • موظفين تابعين للأمم المتحدة
        
    Les accidents d'aviation sont devenus en 2011 la première cause de décès accidentel de membres du personnel des Nations Unies. UN ولذلك، أصبحت حوادث الطيران السبب الرئيسي في حالات الوفاة المتصلة بالسلامة بين موظفي الأمم المتحدة في عام 2011.
    iv) Procéder à des opérations d'extraction limitées de membres du personnel des Nations Unies et d'agents de l'action humanitaire en danger ; UN ' 4` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود لإجلاء موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    ii) Procéder à des opérations d'extraction limitées de membres du personnel des Nations Unies et d'agents de l'action humanitaire en danger ; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود لإجلاء موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Néanmoins, je rends hommage aux dizaines de milliers de membres du personnel des Nations Unies qui, dans le monde entier, font de leur mieux pour s'acquitter des mandats convenus ici. UN غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا.
    Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. UN ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية.
    Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies. UN ومن الأمور الهامة أن يتم الكشف عن هذا الاتجار ووقفه ومعاقبة مرتكبيه حتى ولو شمل هذا العقاب موظفي الأمم المتحدة.
    La forte augmentation du nombre d'enlèvements de membres du personnel des Nations Unies depuis 2010 est un sujet de profonde préoccupation. UN 15 - تعتبر الزيادة الملحوظة في عمليات اختطاف موظفي الأمم المتحدة منذ عام 2010 من دواعي القلق الشديد.
    Nombre moyen de membres du personnel des Nations Unies transporté chaque jour UN متوسط عدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينقلون يوميا
    Le Conseil condamne l'assassinat au Burundi, en octobre, de membres du personnel des Nations Unies. UN " ويدين المجلس مقتل موظفي الأمم المتحدة في بوروندي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Le nombre toujours élevé depuis 2010 d'enlèvements de membres du personnel des Nations Unies demeure très préoccupant. UN ١٤ - لا يزال استمرار العدد الكبير لعمليات اختطاف موظفي الأمم المتحدة منذ عام 2010 من دواعي القلق الشديد.
    L'absence de membres du personnel des Nations Unies victimes d'accidents d'aviation constitue un autre facteur de la baisse générale du nombre de membres victimes d'incidents graves et notables en 2013. UN ٢٠ - ومن العوامل الأخرى التي ساهمت في الانخفاض الكلي في عدد الموظفين الذين تأثروا بحوادث خطيرة وجسيمة في عام 2013 عدم مقتل أي من موظفي الأمم المتحدة نتيجة لحوادث طيران.
    21 Le nombre de membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés des suites d'accidents de la route est demeuré élevé. UN 21 - وظل عدد موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح نتيجة لحوادث المرور على الطرق مرتفعا.
    Les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires, dont le nombre a pratiquement doublé ces 10 derniers mois, sont une autre tendance alarmante. UN ومما يمثل أيضا اتجاها جديدا مثيرا للانزعاج أن عدد المختطفين من موظفي الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية قد تضاعف تقريبا في غضون الأشهر الستة الأخيرة فقط.
    Parmi les autres restrictions imposées figurent le refus d'autoriser du personnel des Nations Unies à entrer au Soudan du Sud, les obstacles imposés aux entités des Nations Unies assurant des services humanitaires ainsi que les obstacles mis aux mouvements de membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan local en raison de leur appartenance ethnique. UN وشملت القيود الأخرى حرمان دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جنوب السودان، وإعاقة كيانات الأمم المتحدة عن تقديم الخدمات الإنسانية، فضلا عن التدخل في حركة موظفي البعثة المحليين على أساس انتمائهم الإثني.
    Nombre moyen de membres du personnel des Nations Unies transporté chaque jour (lundi à vendredi et samedi) à N'Djamena. UN متوسط عدد موظفي الأمم المتحدة الذين يتم نقلهم يومياً (أيام الاثنين إلى الجمعة ويوم الأحد) في نجامينا.
    Quelles que soient les lacunes que nous lui trouvions, le Protocole est à même de fournir une protection à un nombre de membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé plus élevé que celui jusqu'ici couvert par la Convention. UN وأيا كانت أوجه القصور التي نراها في البروتوكول، فإن لديه القدرة على توفير الحماية لعدد أكبر كثيرا من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ممن تشملهم الاتفاقية حتى الآن.
    À quatre reprises, en raison du manque de coordination entre les autorités nationales et régionales, des forces locales ont mis en cause des déplacements de membres du personnel des Nations Unies. UN وفي أربع مناسبات، ونظراً لانعدام التنسيق بين السلطات الوطنية والإقليمية، استفسرت السلطات المحلية عن تنقلات موظفي الأمم المتحدة.
    Il ressort de ces chiffres que davantage de membres du personnel des Nations Unies ont été tués ou blessés dans des accidents que du fait d'actes de violence. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن عدد موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا وأصيبوا في حوادث تتعلق بالسلامة يفوق عدد من تعرضوا لأعمال العنف.
    Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. UN ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus