"de menace" - Traduction Français en Arabe

    • التهديد
        
    • تهديد
        
    • للتهديد
        
    • التهديدات
        
    • تهديداً
        
    • خطراً
        
    • بالتهديد
        
    • بتهديد
        
    • لتهديد
        
    • وجود خطر
        
    • بالتهديدات
        
    • تهديدات
        
    • الخطر أو
        
    On parle beaucoup de nous sur Internet. On devrait relever le niveau de menace. Open Subtitles لدينا الكثير من لغو الانترنت هنا يمكننا تبرير رفع مستوى التهديد
    Aucun pays ne serait à l'abri en cas de menace biologique ou d'épidémie. UN لن يكون أي بلد في مأمن من التهديد البيولوجي أو الأمراض المعدية إذا وقعت.
    ii) qu'en cas de menace réelle ou imminente de troubles de cet ordre; UN `٢` أو في حالة وجود تهديد حقيقي أو وشيك بحدوث هذه الاضطرابات؛
    De plus, au moins un autre détenu est toujours en mesure d'envoyer des courriels de menace aux victimes et aux témoins résidant au Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتجزا آخر على الأقل ما زال يرسل رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني إلى الشهود والمجنى عليهم في رواندا.
    Cette méthode est appliquée pour évaluer la gravité du risque dans une situation de menace de violence pesant sur une personne. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    Si donc la dissuasion est une forme de menace, elle est nécessairement couverte par l'interdiction de la menace de la force. UN وإذا كان الردع بالتالي شكلا من أشكال التهديد، فلا بد أن يكون مشمولا بالتحريم الوارد على استخدام التهديدات.
    Ils représentent un nouveau type de menace qui exige des modes de pensée novateurs de la part de la communauté internationale. UN وهي تمثل نوعا جديدا من التهديد الذي يتطلب تفكيرا خلاقا من المجتمع الدولي.
    La Cour y interprète la notion de menace actuelle. UN إذ فسرت المحكمة في ذلك القرار مفهوم التهديد الحال.
    La législation géorgienne en vigueur érige en infractions pénales les crimes de torture et de menace de torture et de traitements inhumains ou dégradants. UN وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le niveau de menace, tel qu'évalué par la KFOR, demeure inchangé depuis la dernière période à l'examen. UN ولا تزال معدلات التهديد لدى قوة كوسوفو دون تغيير منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    En outre, 130 nouveaux casques et gilets pare-balles sont nécessaires pour remplacer ceux dont dispose actuellement la mission, qui ne sont pas adaptés au niveau de menace accru. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى 130 سترة واقية من الشظايا وخوذة لتحل محل السترات الواقية والخوذات غير الملائمة لمستوى التهديد المرتفع.
    Nous sommes fermement attachés au règlement pacifique des différends et à l'absence de recours ou de menace de recours à la force. UN ونؤمن إيماناً راسخا بالتسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Ils ne le feront pas sauf en cas de menace terroriste. Open Subtitles لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي.
    Il est suspecté d'extorsion et de menace sur des chefs d'entreprise. Open Subtitles وهو متهم بقضايا تهديد واختلاس من شركات إنشـاء الفنادق
    Aujourd'hui, il n'y a plus de menace de guerre nucléaire mondiale. UN واليوم، لا يوجد أي تهديد باندلاع حرب عالمية نووية.
    Nul ne peut être placé en détention provisoire si ce n'est pour une raison suffisante ou en cas de menace immédiate pour la souveraineté ou l'intégrité du Népal, ou encore pour le maintien de l'ordre sur le territoire. UN ولا يجوز حبس أحد احتياطيا ما لم تكن هناك أسباب كافية أو تهديد فوري على سيادة نيبال أو سلامة أراضيها أو قانونها ونظامها.
    Ça n'a pas besoin de passer. Ça sert juste de menace. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة لها بانجاح نحن بحاجة فقط للتهديد
    Le concept même de menace à la paix et à la sécurité internationales est en train d'évoluer. UN إن مفهوم التهديدات الموجهة للسلم واﻷمن الدوليين بدأ يتطور.
    Le patient a le droit de décider librement de tout ce qui concerne sa vie et sa santé, sauf en cas de menace directe pour la vie ou la santé d'autrui. UN وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين.
    L'aggravation de la situation des jeunes, compte tenu des taux de chômage élevés, pourrait être une source de menace pour la paix et la stabilité. UN وتشكل الأوضاع المتدهورة بالنسبة للشباب من جراء ارتفاع معدل البطالة خطراً محتملاً على السلام والاستقرار.
    En vertu de l'article 2 de la même loi, quiconque use de ruse, de menace ou de force pour attirer une personne à des fins de prostitution est également sanctionné. UN كما يعاقب القانون المذكور في مادته الثانية كل من يستدرج الأشخاص بقصد ارتكاب الدعارة بالخداع أو بالتهديد أو بالإكراه.
    L'auteur fait valoir que l'allégation de menace pour la sécurité doit être corroborée si elle sert de fondement à une décision d'expulsion ou de détention prolongée. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن الادعاء بتهديد الأمن ينبغي أن يكون مدعوماً بأدلة إن استُخدم كأساس للطرد أو الاحتجاز فترةً طويلةً.
    La superpuissance utilise ouvertement les armes nucléaires comme moyen de menace et de chantage à l'encontre d'États souverains et pour saper leur souveraineté et leur sécurité. UN وتستعمل الدولة العظمى الأسلحة النووية علنا أمام الملأ كوسيلة لتهديد دول ذات سيادة وابتزازها، مقوضة أسس سيادتها وأمنها.
    En cas de menace terroriste immédiate, il fait appel à ses propres services compétents. UN وفي حالة وجود خطر إرهابي وشيك، يستعين كل بلد بدوائره المختصة.
    Il s'agit de traiter et de gérer tous renseignements faisant état de menace de manière complète, pointue et systématique. UN والغرض من ذلك هو معالجة وإدارة المعلومات ذات الصلة بالتهديدات بصورة شاملة ومنظمة ومحددة الأهداف.
    Il n'y a plus d'ennemi, disent-ils; il n'y a donc plus de menace. UN ويقولون، إنه ما دام لم يعد هناك عدو، فإنه لا توجد أي تهديدات.
    L'État protège l'individu en cas de violation ou de menace de violation de ces droits. UN وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus