"de mener des campagnes de sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم حملات توعية
        
    • تنظم حملات توعية
        
    • بتنظيم حملات توعية
        
    • القيام بحملات توعية
        
    • تنفيذ حملات توعية
        
    • ببرامج لتحسيس
        
    • شن حملات توعية
        
    • حملات لإذكاء الوعي
        
    • القيام بحملات لزيادة الوعي
        
    • بحملات توعية تستهدف
        
    • بحملات للتوعية
        
    • بشن حملات توعية
        
    • حملات لزيادة الوعي
        
    • حملات لزيادة وعي
        
    • تنظيم حملات للتوعية
        
    Il apparaît donc nécessaire De mener des campagnes de sensibilisation en vue de faire évoluer les mentalités à ce sujet, ce qui est peutêtre déjà fait. UN ويبدو من الضروري بالتالي تنظيم حملات توعية لتطوير الأذهان في هذا الصدد، ولربما قد حدث ذلك بالفعل.
    iv) De mener des campagnes de sensibilisation pour éliminer la stigmatisation à l'égard des femmes victimes de la violence sexuelle; UN ' 4` تنظيم حملات توعية للقضاء على وصم النساء ضحايا العنف الجنسي؛
    Elle lui a également recommandé De mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants. UN وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته.
    Le Comité suggère également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation pour inciter les enfants à faire effectivement appel à ce mécanisme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتنظيم حملات توعية لتيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية بفعالية.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il demande en outre à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation pour améliorer les connaissances des femmes quant à la santé en matière de procréation et lui recommande de généraliser l'éducation sexuelle en mettant l'accent sur les adolescents, filles et garçons. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بمسائل الصحة الإنجابية، وتوصي بتشجيع التربية الجنسية على نطاق واسع وعلى نحو يستهدف المراهقات والمراهقين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et De mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة.
    Ce partenariat a également permis De mener des campagnes de sensibilisation auprès des collégiens ainsi que de publier et diffuser 3 000 brochures sur cet instrument. UN كما أتاحت هذه الشراكة شن حملات توعية بين التلاميذ فضلاً عن نشر 000 3 نشرة عن هذا الصك.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme destiné à contrôler la réalisation des droits des travailleurs, y compris la rémunération égale pour un travail de valeur égale, et De mener des campagnes de sensibilisation sur le sujet. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تنظيم حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    c) De mener des campagnes de sensibilisation visant à changer la manière dont la société perçoit le rôle des hommes et des femmes et de faciliter le retour sur le marché du travail des femmes qui ont interrompu leur carrière; UN (ج) تنظيم حملات توعية لتغيير نظرة المجتمع إلى أدوار الجنسين وتسهيل عودة النساء إلى سوق العمل بعد الانقطاع عن العمل؛
    d) De mener des campagnes de sensibilisation, avec l'appui des membres influents de la société civile, afin de promouvoir l'enregistrement des naissances; UN (د) تنظيم حملات توعية بدعم من زعماء المجتمعات المحلية من أجل التشجيع على تسجيل المواليد؛
    34. Le CRC a prié le Venezuela De mener des campagnes de sensibilisation du public contre les châtiments corporels. UN 34- وحثت لجنة حقوق الطفل فنزويلا على تنظيم حملات توعية لمكافحة العقوبة البدنية(59).
    Il prie l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation et de concevoir des programmes d'éducation sur la vulnérabilité accrue des femmes et des filles handicapées à la violence et à la maltraitance. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظم حملات توعية وأن تضع برامج تثقيف بخصوص شدة تعرض النساء والبنات ذوات الإعاقة للعنف والاعتداء مقارنةً بسائر فئات المجتمع.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'intégrer pleinement la Convention à tous les niveaux du système éducatif et De mener des campagnes de sensibilisation auprès du public en accordant une attention particulière aux personnes ayant un faible niveau d'alphabétisation. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج الاتفاقية بشكل كامل في جميع مستويات النظام التعليمي وبأن تنظم حملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص لمن لا يجيدون القراءة والكتابة.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation afin d'encourager la population à faire enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية للتشجيع على تسجيل جميع الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il demande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation pour améliorer les connaissances des femmes quant à la santé en matière de procréation et lui recommande de généraliser l'éducation sexuelle en mettant l'accent sur les adolescents, filles et garçons. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بمسائل الصحة الإنجابية، وتوصي بتشجيع التربية الجنسية على نطاق واسع وعلى نحو يستهدف المراهقات والمراهقين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et De mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة.
    En outre, le Comité demande instamment aux États parties De mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme destiné à contrôler la réalisation des droits des travailleurs, y compris la rémunération égale pour un travail de valeur égale, et De mener des campagnes de sensibilisation sur le sujet. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    b) À continuer De mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence dans la famille; UN (ب) مواصلة القيام بحملات لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف المنزلي؛
    Il recommande en outre à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de prévention. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور، وأن تمنع وقوع أعمال مماثلة.
    Il lui suggère également de proposer aux femmes des programmes de formation aux fonctions de direction et De mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج لتدريب القيادات النسائية والاضطلاع بحملات للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Il recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation pour que la discipline soit appliquée par d'autres moyens, qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    Il recommande en particulier à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement pour les populations roms, ashkalis et égyptiennes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف على وجه الخصوص حملات لزيادة وعي السكان من الروما والأشكاليين والمصريين بأهمية التسجيل.
    e) De mener des campagnes de sensibilisation en prêtant une attention particulière aux personnes peu instruites; UN (ﻫ) تنظيم حملات للتوعية العامة مع إيلاء اهتمام خاص إلى من لا يجيدون القراءة والكتابة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus