"de mener des consultations avec" - Traduction Français en Arabe

    • يجري مشاورات مع
        
    • إجراء مشاورات مع
        
    • بالمشاورات مع
        
    • أن يتشاور مع
        
    • إجراء المشاورات مع
        
    • بمشاورات مع
        
    12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    Le Président, dit que, conscient du problème, il a chargé l’un des Vice-Présidents de mener des consultations avec les délégations concernées pour essayer de parvenir à un texte de compromis. UN ٤٢ - الرئيس: قال إنه مدرك للمشكلة وأنه طلب إلى أحد نواب الرئيس إجراء مشاورات مع الوفود المعنية في محاولة للتوصل إلى نص توفيقي.
    Dans l'intervalle, je demanderai aux amis du Président désigné de mener des consultations avec les délégations présentes à Genève et à New York afin de mettre au point les éléments susceptibles d'être versés au document final. UN وفي هذه الأثناء، أطلب إلى أصدقاء الرئيس المعين إجراء مشاورات مع الوفود في جنيف ونيويورك بغرض وضع عناصر يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية.
    Pendant la session parlementaire en cours, il est prévu d'adopter un texte législatif portant création de deux sous—commissions, l'une chargée d'examiner les affaires et l'autre de mener des consultations avec les organisations non gouvernementales et les autres entités extraparlementaires s'occupant des droits de l'homme. UN وهناك خطط لسن تشريعات خلال السنة البرلمانية الحالية ﻹنشاء لجنتين فرعيتين، تعنى إحداهما بفحص الحالات واﻷخرى بالمشاورات مع المنظمات غير الحكومية واﻷطراف اﻷخرى غير البرلمانية العاملة في حقل حقوق اﻹنسان.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de mener des consultations avec le Gouvernement argentin en vue de conclure des arrangements satisfaisants concernant l'accueil de la cinquième session du Comité et la prise en charge des coûts correspondants par ce gouvernement. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة الأرجنتين بغية التوصل إلى ترتيبات مُرْضية بشأن استضافة تلك الحكومة للدورة الخامسة للجنة في الأرجنتين وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    Le bureau est dirigé par un représentant du Secrétaire général qui, avec le concours du Département des affaires politiques, est chargé d’assurer la cohérence de la politique appliquée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et de mener des consultations avec les principaux partenaires, notamment les gouvernements, les institutions financières internationales et d’autres donateurs importants. UN ويرأس المكتب ممثل لﻷمين العام تدعمه إدارة الشؤون السياسية، وهو المسؤول عن كفالة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة كلها لنهج متسق فيما يتعلق بالسياسات، وعن إجراء المشاورات مع الشركاء الرئيسيين بما فيهم الحكومة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى.
    18. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    16. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة؛
    16. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة؛
    Il a également prié le Directeur général de mener des consultations avec les parties intéressées sur l'éventuelle coopération future entre l'ONUDI et le Centre, et de lui faire rapport sur ce point à sa vingt-troisième session. UN وطلب أيضا الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز، وأن يقدم الى المجلس في دورته الثالثة والعشرين تقريرا بهذا الشأن.
    Dans sa décision IDB.22/Dec.5, le Conseil a pris note avec satisfaction de cette proposition et prié le Directeur général de mener des consultations avec les parties intéressées sur l'éventuelle coopération future entre l'ONUDI et le centre. UN وفي المقـرر م ت ص-22/م-5، أحاط المجلس علما مع التقدير بتلك المبادرة وطلب الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز.
    En 1981, pour célébrer le vingt-cinquième anniversaire du Comité consultatif, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général des Nations Unies de mener des consultations avec le Secrétaire général du Comité consultatif, en vue de continuer à renforcer et à élargir les domaines de coopération entre les deux organisations. UN وفي عام ١٩٨٠، طلبت الجمعية العامة، للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتشكيل اللجنة الاستشارية، من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري مشاورات مع اﻷمين العام للجنة الاستشارية، بغية زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين.
    J'ai l'intention de mener des consultations avec tous les délégations et groupes concernés, y compris avec les Etats dont l'admission a été approuvée et attend d'entrer dans les faits, conformément à la décision de la Conférence contenue dans le document CD/1356. UN وأنوي إجراء مشاورات مع كافة الوفود والمجموعات المعنية، بما فيها الدول التي اعتُمدت عضويتها في المؤتمر وتنتظر التنفيذ بموجب مقرر المؤتمر CD/1356.
    Dans la résolution adoptée par le Conseil économique et social, le Secrétaire général était prié de mener des consultations avec toutes les parties prenantes et les États Membres pour ce qui est de la composition, de l'organisation, du mandat, des attributions, des services de secrétariat et des arrangements relatifs au fonctionnement du Groupe d'étude. UN وطلب القرار الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتشكيل فرقة العمل وهيكل إدارتها وولايتها واختصاصاتها وترتيبات دعم أمانتها وتنفيذ مشاريعها.
    L'équipe des six Présidents a l'intention de mener des consultations avec les groupes régionaux mercredi 21 mars, avec le Groupe des 21 à 10 heures, puis le Groupe occidental et le Groupe des États d'Europe orientale, respectivement à 11 heures et midi, et, enfin, la Chine. UN ويزمع فريق الرؤساء الستة إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية يوم الأربعاء 21 آذار/مارس، بدءاً بمجموعة ال21 في الساعة 00/10، تليها مجموعة البلدان الغربية ومجموعة بلدان أوروبا الشرقية في الساعة 00/11 و00/12، على التوالي، وكذلك مع الصين.
    Le Président dit avoir été invité à différer toute décision sur la question afin de ménager à toutes les délégations qui souhaiteraient faire une déclaration au sujet du rapport du Secrétaire général la possibilité de le faire, et de se donner ainsi lui-même le temps de mener des consultations avec les États Membres intéressés. UN 9 - الرئيس: قال إنه طُلب منه إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة لضمان أن تتوفر الفرصة لجميع الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات بشأن تقرير الأمين العام لأن تفعل ذلك كما أن هذا سيتيح له إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية.
    14. Recommandation 116.14: Le Botswana n'est actuellement pas en mesure d'adhérer à la recommandation l'invitant à ratifier dans les meilleurs délais les instruments considérés car il est tenu de mener des consultations avec toutes les parties intéressées conformément aux procédures établies en la matière. UN 14- التوصية 116-14: لا تؤيد بوتسوانا حالياً هذه التوصية التي تدعوها إلى التصديق، في أقرب وقت ممكن، على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب لأن عليها أن تقوم بالمشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الأصول القانونية.
    15A.25 Les ressources demandées (247 400 dollars), qui accusent une diminution de 21 800 dollars, devraient permettre de couvrir les frais de voyage du personnel chargé de fournir des services consultatifs et de participer à des réunions consacrées aux pays les moins avancés, à la dette extérieure et à d'autres activités relevant du sous-programme, ainsi que de mener des consultations avec les gouvernements et de collecter des données. UN ٥١ ألف - ٥٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٧٤٢ دولار، التي تعكس نقصانا قدره ٨٠٠ ٢١ دولار، تتصل بالمشاورات والمشاركة في الاجتماعات المعنية بأقل البلدان نموا وبالديون الخارجية وغيرها من مجالات العمل المتصلة بالبرامج الفرعية ثم بالمشاورات مع الحكومات وجمع البيانات.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de mener des consultations avec le Gouvernement turc en vue de conclure des arrangements satisfaisants concernant l'accueil de la septième session du Comité en Turquie. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة تركيا بغية التوصل إلى ترتيبات مُرْضية بشأن استضافة تلك الحكومة للجنة في تركيا.
    7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des consultations avec les États Membres dans le cas où il serait proposé de créer un fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative; UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتشاور مع الدول الأعضاء في حال تقديم اقتراح لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمبادرة العالمية؛
    Le bureau est dirigé par un représentant du Secrétaire général qui, avec le concours du Département des affaires politiques, est chargé d’assurer la cohérence de la politique appliquée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et de mener des consultations avec les principaux partenaires, notamment les gouvernements, les institutions financières internationales et d’autres donateurs importants. UN ويرأس المكتب ممثل لﻷمين العام تدعمه إدارة الشؤون السياسية، وهو المسؤول عن كفالة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة كلها لنهج متسق فيما يتعلق بالسياسات، وعن إجراء المشاورات مع الشركاء الرئيسيين بما فيهم الحكومة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى.
    2. Le Groupe de travail recommande au Secrétaire général de mener des consultations avec toutes les parties prenantes et les États Membres pour ce qui est de la composition, de l'organisation, du mandat, des attributions, des services de secrétariat et des arrangements relatifs au fonctionnement du groupe d'étude et du fonds d'affectation spéciale, compte tenu des points suivants : UN 2 - يوصي الفريق العامل بأن يقوم الأمين العام بمشاورات مع جميع أصحاب المصلحة والدول الأعضاء بشأن تشكيلة فرقة العمل والصندوق الاستئماني وهيكلهما الإداري وولايتهما واختصاصاتهما ودعم أمانتهما وترتيبات تنفيذ مشاريعهما، على أن تؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، العناصر التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus