L'Équateur se propose de mener les activités suivantes dans le contexte de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine : | UN | 19 - تعتزم إكوادور الاضطلاع بالأنشطة التالية في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي: |
La Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des populations autochtones du Guatemala se propose de mener les activités suivantes : | UN | 20 - تعتزم اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد السكان الأصليين في غواتيمالا الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
Le montant prévu pour les autres rubriques permettra au Bureau de mener les activités décrites plus haut. Les deux nouveaux postes sont nécessaires pour la gestion des questions relevant des technologies de l'information. | UN | وسوف تمكن الموارد المدرجة تحت بند الموارد غير الوظيفية المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه. والوظيفتين المذكورتان مطلوبتان لمعالجة المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات. |
Les objets de dépense autres que les postes d'un montant de 2 782 500 dollars, qui correspondent à des frais de fonctionnement divers, permettront au Service administratif de mener les activités décrites ci-dessus. | UN | وتؤمن الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 500 782 2 دولار مختلف الاحتياجات التشغيلية من أجل تمكين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من تنفيذ الأنشطة الموصوفة أعلاه. |
Les ressources demandées au titre des autres objets de dépense, d'un montant de 2 482 000 dollars, serviront à couvrir des frais de fonctionnement divers, devant permettre au Service administratif de mener les activités décrites ci-dessus. | UN | وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 482 2 دولار مختلف الاحتياجات التشغيلية لتمكين المكتب من تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Il faudrait également créer un fonds d'affectation spéciale, semblable à celui de la Commission du développement durable, qui permettrait à la Commission de mener les activités nécessaires à l'application de ses recommandations. | UN | كما سيستلزم ذلك إنشاء صندوق استئماني جديد على غرار الصندوق الاستئماني التابع للجنة التنمية المستدامة، وذلك لتمكين اللجنة من الاضطلاع بأنشطة لتنفيذ توصياتها. |
Pour assurer le transfert coordonné de leurs fonctions au Mécanisme et le démarrage rapide de ses activités, les Tribunaux ont entrepris de mener les activités prévues dans le plan d'action qu'ils avaient élaboré conjointement en avril 2011. | UN | ومن أجل كفالة الانتقال المنسق لمهام المحكمتين إلى الآلية والبدء الفوري في عملياتها، فقد واصلت المحكمتان العمل على تنفيذ الأنشطة التي حددتها خطة العمل التي وضعتاها على نحو مشترك في نيسان/أبريل 2011. |
37. Le Comité exécutif de la technologie est convenu de mener les activités ci-après en 2013: | UN | 37- واتفقت اللجنة التنفيذية على الاضطلاع بالأنشطة التالية في عام 2013: |
43. Le Comité exécutif de la technologie est convenu de mener les activités ci-après en 2013: | UN | 43- اتفقت اللجنة التنفيذية على الاضطلاع بالأنشطة التالية في عام 2013: |
47. Le Comité exécutif de la technologie est convenu de mener les activités ci-après en 2013: | UN | 47- واتفقت اللجنة التنفيذية على الاضطلاع بالأنشطة التالية في عام 2013: |
L'Institut doit impérativement élargir sa base de financement pour pouvoir assurer la prévisibilité et la durabilité des financements lui permettant de mener les activités prioritaires décidées par le Conseil de direction. | UN | ولا بدّ للمعهد من توسيع قاعدته التمويلية لكي يضمن استدامة التمويل وقابليته للتنبّؤ، من أجل الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية التي يقرّرها مجلس الأمناء. |
Seules les organisations éthiopiennes, fondées en vertu de la législation éthiopienne, dont tous les membres sont éthiopiens, dont les revenus sont obtenus en Éthiopie et intégralement contrôlés par des Éthiopiens et dont 10 % du financement au maximum provient de sources étrangères ont le droit de mener les activités énumérées à l'article 14 de la Proclamation. | UN | ولا يحق الاضطلاع بالأنشطة المنصوص عليها في المادة 14 من الإعلان إلا للمنظمات الإثيوبية المنشأة وفقاً للتشريع الإثيوبي، ويكون جميع أعضاؤها إثيوبيين، وتكون عائداتها من إثيوبيا ويتحكم فيها إثيوبيون تحكماً كاملاً ولا تتجاوز النسبة القصوى للتمويل من مصادر خارجية 10 في المائة. |
Dans ces domaines prioritaires, l'ACoG et l'IFCP proposent de mener les activités suivantes, qui seraient d'importantes premières étapes vers la mise en œuvre d'une action efficace et coordonnée face au détournement de précurseurs en Asie: | UN | الإجراءات المقبلة لدى السعي إلى معالجة مجالات الأولوية هذه، يقترح الفريق التعاوني/المحفل الدولي الاضطلاع بالأنشطة التالية كخطوات أولى مهمة نحو التصدي بطريقة فعالة ومنسقة لتسريب السلائف عبر المنطقة الآسيوية: |
Dans ces domaines prioritaires, l'ACoG et l'IFCP proposent de mener les activités suivantes, qui seraient d'importantes premières étapes vers la mise en œuvre d'une action efficace et coordonnée face au détournement de précurseurs en Asie: | UN | الإجراءات المقبلة لدى السعي إلى معالجة مجالات الأولوية هذه، يقترح الفريق التعاوني/المحفل الدولي الاضطلاع بالأنشطة التالية كخطوات أولى مهمة نحو التصدي بطريقة فعالة ومنسقة لتسريب السلائف عبر المنطقة الآسيوية: |
La Commission a donc prié le Secrétaire général de prêter une attention particulière à la détermination, avec le secrétariat de la CFPI, des ressources à inscrire au budget biennal pour la Commission, afin qu'elle soit en mesure de mener les activités que lui a confiées l'Assemblée générale s'agissant du régime commun des traitements et indemnités. | UN | 132 - ولذلك طلبت اللجنة من الأمين العام بذل عناية خاصة، وذلك بالتعاون مع أمانة اللجنة، في تحديد متطلبات الميزانية لفترة السنتين للجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل تمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة التي عهدت بها إليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات للنظام الموحد. |
M. Diab (République arabe syrienne) déclare que les États Membres ont l'obligation, en vertu de la Charte, de régler leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions, permettant ainsi à l'ONU de mener les activités décidées par les organes délibérants. | UN | 50 - السيد دياب (الجمهورية العربية السورية): قال إن الدول الأعضاء ملزمة بموجب الميثاق بدفع أنصبتها المقررة كاملة في حينها ودون شروط، مما يمكن الأمم المتحدة من تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
Ces dispositions n'empêchent pas l'Agence de mener les activités nécessaires pour donner l'assurance crédible qu'il n'y a pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans l'emplacement en question, y compris pour résoudre toute question concernant l'exactitude et l'exhaustivité des renseignements visés à l'article 2 ou toute contradiction relative à ces renseignements. > > . | UN | وهذه الترتيبات لا تمنع الوكالة من تنفيذ الأنشطة اللازمة لتوفير تأكيدات بشأن خلو المكان المعني من أي مواد نووية وأنشطة نووية غير معلن عنها، بما في ذلك حسم أي تساؤل يتعلق بصحة واكتمال المعلومات المشار إليها في المادة 2 أو أي تضارب يتعلق بتلك المعلومات " ؛ |
Le programme fournit des services visant à renforcer les capacités institutionnelles pour permettre aux pays de mener les activités d'analyse pour étayer la formulation, la mise en œuvre et le suivi de stratégies, politiques et programmes industriels. | UN | 3ر264 10 جيم-2- يقدم البرنامج خدمات لبناء القدرات المؤسسية لتمكين البلدان من الاضطلاع بأنشطة تحليلية تدعم صوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
h) Inviter les pays à contribuer au Fonds d'affectation spéciale à l'appui du Forum pour faire en sorte que toutes les parties concernées participent pleinement aux préparatifs et permettre au secrétariat de mener les activités intersessions ainsi que les travaux d'analyse et les études nécessaires dans la perspective des réunions du groupe spécial d'experts et de la onzième session. | UN | (ح) يدعو البلدان إلى تقديم الدعم إلى الصندوق الاستئماني للمنتدى لكفالة المشاركة التامة لجميع أصحاب المصلحة في العملية التحضيرية، وتمكين الأمانة من الاضطلاع بأنشطة ما بين الدورتين والأعمال التحليلية والدراسات الاستقصائية ذات الصلة في إطار التحضير لاجتماعات فريق الخبراء المخصص والدورة الحادية عشرة. |
23. Invite la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à continuer de mener les activités découlant du mandat énoncé dans la résolution 16/5 du Conseil des droits de l'homme, y compris en application de la présente résolution, en rendant compte des progrès accomplis; | UN | 23- يدعو المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى مواصلة تنفيذ الأنشطة التي تندرج ضمن الولاية المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 16/5، بما فيها متابعة هذا القرار، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز؛ |