Ensemble, ces instruments constituent le cadre juridique et politique dans lequel on envisagera le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وتؤلف هذه الصكوك معا الإطار الدولي للقانون والسياسات بالنسبة لدور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
Parmi les succès enregistrés figurent : i) les plans de gestion intégrée des zones côtières que le Gouvernement comorien a élaborés en étroite coopération avec les communautés locales; et ii) le Programme régional pour la protection des tortues de mer dans le Pacifique Sud. | UN | ومن اﻷمثلة التي تكللت بالنجاح: ' ١ ' الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية في جزر القمر، التي أعدت بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية، ' ٢ ' استراتيجية حفظ السلاحف البحرية في جنوب المحيط الهادئ. |
Le rôle que jouent actuellement les fruits de mer dans la sécurité alimentaire | UN | ثانيا - الدور الراهن للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
Pressions exercées sur le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire | UN | ثالثا - الضغوط التي يواجهها دور الأغذية البحرية في كفالة الأمن الغذائي العالمي |
Étoile de mer dans cocktail génétique. | Open Subtitles | نجم البحر .. جينات نجم البحر في خليطه الجيني |
Perspectives et défis quant au rôle futur des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale | UN | رابعا - الفرص المتاحة لدور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي في المستقبل والتحديات التي يواجهها |
Activités et initiatives en cours visant à assurer la pérennité du rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale | UN | ألف - الأنشطة والمبادرات الحالية الرامية لضمان استمرار دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
Le présent rapport met en évidence le rôle que jouent actuellement les fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale et les pressions qu'il subit. | UN | 3 - ويسلط هذا التقرير الضوء على الدور الحالي للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي وعلى ما تتعرّض له من ضغوط. |
Le cadre juridique et politique international applicable qui concerne le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale résulte de divers instruments juridiquement contraignants ou non contraignants. | UN | 69 - والإطار الدولي للقانون والسياسات المتصل بدور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي مستمد من مجموعة متنوعة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة. |
Les innovations possibles dans le domaine de la production de fruits de mer, dont trois exemples sont présentés ci-après, peuvent ouvrir des perspectives pour renforcer le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale, mais peuvent aussi soulever des problèmes considérables. | UN | وقد تتيح الابتكارات الممكنة في مجال إنتاج الأغذية البحرية، التي تُعرَض أدناه ثلاثة أمثلة عليها، فرصا لتعزيز دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي، ولكن هذه الابتكارات قد تطرح تحديات كبيرة. |
Ses activités vidant à réduire les prises accessoires de tortues de mer s'inscrivent dans le cadre d'un projet relatif aux interactions entre les pêches et les tortues de mer dans une approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | أما عن أنشطتها لتعزيز الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد فيجري الاضطلاع بها من خلال مشروع بشأن التفاعل بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في إطار نهج النظم الإيكولوجية لإدارة المصائد. |
Sachant que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée demeure la principale cause de la mortalité des oiseaux de mer dans l'océan Austral, l'Association contribue également, par ses campagnes contre la pêche illicite de légines, à la réduction de la mortalité accidentelle des oiseaux de mer. D. Engins perdus ou abandonnés et déchets marins analogues | UN | وبما أن سفن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ما زالت هي السبب الرئيسي وراء ارتفاع معدلات موت الطيور البحرية في المحيط الجنوبي، فإن حملات التحالف المضادة لصيد هذه السفن للسمك المسنَّن تشكل أيضا جهودا ترمي إلى تقليل الموت العرضي للطيور البحرية. |
De même, le Service maritime national prend des mesures pour assurer le suivi des réunions sur l'élaboration de normes en relation avec cette nouvelle législation, parmi lesquelles figurent les directives pour l'exploitation et l'inspection des navires, le traitement à réserver aux gens de mer dans les ports, l'établissement de documents à l'intention des gens de mer, etc. | UN | كما أن الإدارة البحرية في بنما تتابع نتائج الاجتماعات التي تُعقد من أجل وضع النظم المتصلة بهذه التشريعات الجديدة، والتي تنطوي ضمن ما تنطوي عليه من جوانب، على المبادئ التوجيهية لتشغيل السفن والتفتيش على السفن ومعاملة البحارة في الموانئ وتسجيل وثائقهم وما إلى ذلك. |
Il appelle également l'attention sur les activités et initiatives entreprises en vue de garantir la pérennité du rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale, et souligne les chances et les défis qui se présentent en la matière. | UN | كما يوجّه الانتباه إلى الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها لضمان استمرار دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي ويسلط الضوء على الفرص المتاحة للدور المستقبلي للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي وما يواجهها من تحديات. |
Les cadres juridiques et politiques internes concourent aussi grandement à permettre d'améliorer la sécurité alimentaire et de garantir le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 71 - وتعد الأطر الوطنية للقانون والسياسات بالغة الأهمية أيضا لتحسين الأمن الغذائي وضمان دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
Il faudra aussi que les modes de gestion tiennent compte des effets des changements climatiques sur le rôle que jouent les fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 114 - ويلزم أيضاً أن تأخذ نهج الإدارة في الاعتبار تأثير تغير المناخ على الدور الذي تؤديه الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي. |
Les algues. Lorsque l'on envisage le rôle que pourront jouer à l'avenir les fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale, on ne saurait trop insister sur l'importance et la rentabilité éventuelle des algues. | UN | 127 - الطحالب - عند النظر في دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي في المستقبل، لا يمكن إهمال دور الطحالب وربحيتها المحتملة. |
Il reste que les pressions exercées sur le rôle que jouent les fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale ont des incidences sur la contribution économique du secteur des fruits de mer (voir sect. III ci-dessous). | UN | 43 - غير أن الضغوط على دور الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تؤثر على التوزيع الاقتصادي لقطاع الأغذية البحرية (انظر الفرع الثالث). |
Le progrès technique peut contribuer à raffermir le rôle joué par les fruits de mer dans la sécurité alimentaire (voir sect. IV.B.3 ci-dessous). | UN | 52 - ومن شأن أوجه التقدم التكنولوجي أن تُسهم في الدور الذي تؤديه الأغذية البحرية في كفالة الأمن الغذائي (انظر الفرع الرابع - باء - 3 أدناه). |
Les insectes de mer dans son oesophage, la cyanose et l'hémorragie nasale, tout indique une mort par noyade. | Open Subtitles | قمل البحر في مريئه، الزرقان ونزيف أنفي كلها تشير إلى الموت غرقاً |
Je ne savais pas qu'on faisait beaucoup d'autopsies d'étoiles de mer dans le Montana. C'est ma première. | Open Subtitles | لا تتخيل أنك تشريح الجثة العديد من نجم البحر في ولاية مونتانا. |