Le Gouvernement libérien n'était pas en mesure de contrôler les déplacements transfrontaliers de mercenaires libériens, et le Groupe estime que plusieurs centaines d'armes ont été réintroduites en contrebande au Libéria en 2011 et cachées dans des zones frontalières reculées. | UN | وكانت حكومة ليبريا غير قادرة على السيطرة على حركة المرتزقة الليبريين عبر الحدود، ويقدر الفريق أنه تم تهريب ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة إلى ليبريا في عام 2011 وإخفائها في أماكن حدودية نائية. |
Le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. | UN | وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les mercenaires libériens, l'ancien membre de l'Office national de sécurité et les services du Ministère ivoirien de l'intérieur avaient fait savoir au Groupe d'experts que cette opération de financement de mercenaires libériens se poursuivait. | UN | وعند كتابة التقرير، كان كل من المرتزقة الليبريين والمسؤول السابق وسلطات وزارة الداخلية الإيفوارية قد أبلغ الفريق بأن عملية تمويل المرتزقة الليبريين مستمرة. |
Le Groupe d'experts craint cependant toujours que la rémunération de mercenaires libériens par le Gouvernement ivoirien ne constitue pas une méthode viable de renforcement de la stabilité dans les zones frontalières. | UN | 37 - بيد أن القلق يظل يساور الفريق إزاء أن المدفوعات المقدمة من حكومة كوت ديفوار إلى المرتزقة الليبريين لا تمثل وسيلة مستدامة لتعزيز استقرار الحدود. |
Le Groupe a obtenu des renseignements sur son implication de mercenaires libériens ayant participé au conflit dans l'un ou l'autre camp. | UN | وقد جُمعت معلومات عن تورط ييتين من مرتزقة ليبريين قاتلوا إلى جانبي طرفي النزاع. |
Le Groupe d'experts craint toujours que certains réseaux de mercenaires libériens et de milices ivoiriennes ayant des allégeances communes, et qui sont en permanence en communication, représentent un jour une menace pour la paix et la stabilité dans la région frontalière. | UN | ولا يزال الفريق يشعر بالقلق لأن بعض شبكات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي تدين بالولاء لبعضها البعض، ولا تزال على اتصال دائم، يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة الحدودية. |
Il s'est également particulièrement intéressé aux mouvements transfrontières de combattants, notamment au recrutement et au retour de mercenaires libériens combattant en Côte d'Ivoire. | UN | وركَّز الفريق أيضا على حركة المحاربين عبر الحدود، بما في ذلك تجنيد وإعادة المرتزقة الليبريين الذين يقاتلون في كوت ديفوار. |
Il croit savoir qu'il existe un lien tangible entre le recrutement et l'armement de mercenaires libériens et des sources de financement, voire les activités actuelles de ces mercenaires. | UN | ويدرك الفريق أن هناك صلة ملموسة بين أنشطة المرتزقة الليبريين ومصادر التمويل، من حيث تجنيدهم وتسليحهم في البداية، وربما من حيث أنشطتهم الراهنة. |
Cas de mercenaires libériens en provenance de la région du Moyen-Cavally (Côte d'Ivoire) appréhendés par les autorités libériennes | UN | باء - قضايا المرتزقة الليبريين من منطقة موين - كفالي في كوت ديفوار الذين قبضت عليهم سلطات الحكومة الليبرية |
Le Groupe a observé que ces violations étaient principalement le fait de groupes de mercenaires libériens et de miliciens ivoiriens. | UN | ولاحظ الفريق أن عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي تَعْبُر من كوت ديفوار إلى ليبريا هي الجماعات الرئيسية المسؤولة عن انتهاك التدابير المتعلقة بحظر الأسلحة. |
Les sources du Groupe d'experts estiment qu'il y avait au total une centaine de mercenaires libériens dans cette caserne en mars 2011. | UN | وتقدر مصادر الفريق أن مجموع قوة المرتزقة الليبريين في هذه الثكنة بلغ في آذار/مارس 2011 نحو 100 فرد. |
De ce fait, les unités de mercenaires libériens combattant au Moyen-Cavally n'étaient pas uniformément armées. | UN | 51 - وكانت نتيجة ذلك حدوث تسليح غير متناظر لوحدات المرتزقة الليبريين التي تقاتل في موين - كافالي. |
Ils ont précisé que les Ivoiriens avaient également trouvé du travail temporaire dans des mines d'or artisanales, comme celles de Bartel Jam, Canadian Ventures International, Golo et Wulu, aux côtés de mercenaires libériens. | UN | وأشاروا كذلك إلى أن الإيفواريين حصلوا أيضا على أعمال مؤقتة في التعدين الحرفي في مناجم الذهب من قبيل بارتيل جام، والمشاريع الكندية الدولية، وغولو، وولو، بالتعاون مع المرتزقة الليبريين. |
Il a constaté que les structures de commandement des groupes de mercenaires libériens engagés dans le conflit ivoirien avaient été mouvantes et reposaient sur une alliance de généraux qui souvent avaient formé leurs propres unités, principalement en recrutant des ex-combattants libériens au chômage. | UN | ولاحظ الفريق أن هياكل قيادة المرتزقة الليبريين في النزاع الإيفواري تتسم بالميوعة، وتعتمد على تحالف بين جنرالات يكوّنون في كثير من الأحيان وحداتهم الخاصة بهم وغالبيتها من المقاتلين السابقين الليبريين العاطلين عن العمل. |
Participation de mercenaires libériens aux côtés des forces pro-Gbagbo en Côte d'Ivoire en 2010-2011 et leur repli sans encombre au Libéria | UN | جيم - مشاركة المرتزقة الليبريين المؤيدين لغباغبو في النـزاع في كوت ديفوار في الفترة 2010-2011، وتراجعهم دون عوائق إلى ليبريا |
Le Groupe considère que ces destructions risquent de nuire aux enquêtes judiciaires et notamment d'empêcher l'utilisation des éléments techniques et scientifiques recueillis sur des scènes de crime en Côte d'Ivoire pour déterminer la présence de mercenaires libériens et de milices ivoiriennes. | UN | ويلاحظ الفريق أنه من المرجح أن يقوض ذلك التحقيقات الجنائية، مثل استخدام الأدلة العدلية التي تُجمَع من أماكن الجريمة في كوت ديفوار كدليل على وجود المرتزقة الليبريين وعناصر الميليشيات الإيفوارية والأنشطة التي يمارسونها. |
Il a constaté que les structures de commandement des groupes de mercenaires libériens engagés dans le conflit ivoirien avaient été mouvantes et reposaient sur une alliance de généraux, qui avaient souvent formé leurs propres unités, principalement en recrutant des ex-combattants libériens au chômage. | UN | ولاحظ الفريق أن هياكل قيادة المرتزقة الليبريين في النزاع الإيفواري غير مستقرة وتعتمد على تحالف بين جنرالات يكونون في كثير من الأحيان وحداتهم الخاصة بهم، وغالبيتها من المقاتلين السابقين الليبريين العاطلين عن العمل. |
Les ministres ont souligné que la circulation d'un grand nombre d'armes à feu était l'un des facteurs empêchant le retour à une vie normale dans le pays et que la porosité des frontières facilitait le passage de mercenaires libériens en Côte d'Ivoire et fragilisait la relative stabilité qui avait pu être instaurée. | UN | وشدد الوزراء على أن أحد العوامل الحائلة دون عودة الحياة الطبيعية إلى البلد، العدد الكبير من قطع السلاح المتداولة وسهولة اختراق الحدود، مما يسهل على المرتزقة الليبريين الاستمرار في دخول البلد ونسف استقراره الهش الذي تم بناؤه. |
L'arrestation de mercenaires libériens bien connus et de membres du gouvernement Gbagbo qui opéraient depuis le Ghana a considérablement infléchi le potentiel déstabilisateur des groupes auteurs des attaques dont la Côte d'Ivoire est le théâtre depuis la fin de la crise postélectorale. | UN | وأدى إلقاء القبض على شخصيات بارزة من المرتزقة الليبريين وأعضاء بارزين في حكومة غباغبو يمارسون نشاطهم انطلاقا من غانا، إلى الحد بدرجة كبيرة من القدرة على زعزعة الاستقرار لدى الجماعات الضالعة في الهجمات التي حدثت في كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Le Groupe d'experts a cherché à obtenir la preuve de telles activités en analysant les relevés téléphoniques de mercenaires libériens, de miliciens ivoiriens et d'anciens responsables du gouvernement Gbagbo de haut rang, ainsi qu'en menant des enquêtes sur le terrain et des entretiens avec ces individus. | UN | وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة على وجود تلك الأنشطة بتحليل سجلات المكالمات الهاتفية لكبار المرتزقة الليبريين وأفراد المليشيا الإيفواريين والمسؤولين السابقين الموالين للرئيس غباغبو وبإجراء تحقيقات ومقابلات ميدانية مع أولئك الأفراد. |
L'incident le plus marquant a été signalé à Duékoué, où un affrontement armé entre des membres des Dioula et des Guéré, qui auraient bénéficié du soutien de mercenaires libériens, a éclaté le 3 janvier et duré plusieurs jours. | UN | ووقعت أبرز الحوادث التي تم الإبلاغ عنها في دويكويه، حيث اندلع اشتباك مسلح في 3 كانون الثاني/يناير استمر لعدة أيام بين أفراد جماعتي ديولا وغيري أفادت تقارير أنه تم بدعم من مرتزقة ليبريين. |