J'ai vu de mes propres yeux l'impact de centaines de balles sur les murs des chambres, les placards et même les effets personnels ou les vêtements. | UN | وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس. |
J'ai vu de mes propres yeux de quelle manière les terres palestiniennes ont littéralement été morcelées par de terribles murs de séparation. | UN | ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة. |
Auparavant, je ne connaissais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki que par mes lectures, mais là, j'ai vu de mes propres yeux les effets des bombes nucléaires. | UN | ورغم أنني قرأت من قبل عن مأساتي هيروشيما وناغازاكي النوويتين، فإن زيارتي لها أتاحت لي الفرصة كي أرى بأم عيني الآثار التي خلفتها القنابل النووية. |
J'ai vu des choses de mes propres yeux, et les entendues de mes oreilles. | Open Subtitles | ، لقد رأيت بعض الأمور بعيني هاتين . وسمعتها بأذني هاتين |
Mais la magie et les démons sont réels. Je les ai vus de mes propres yeux. | Open Subtitles | لكن السحر والشياطين حقيقيون، فإني رأيتهم بأمّ عينيّ. |
Je l'ai vu de mes propres yeux écrire 28 lettres en anglais à M. Bush ! | Open Subtitles | رأيته يكتب 28 رسالة باللغة الإنجليزية إلى السّيد بوش بعيوني. كيف لا يعرف أي شئ؟ |
Comment peut-elle dire ça alors que je l'ai vue de mes propres yeux? | Open Subtitles | كيف يمكنها قول شئ كهذا بينما رأيتها بعينى ؟ ماذا كان سيحدث لو لم أكن هناك ؟ |
- Non, monsieur, faux. Je l'ai vue brûler de mes propres yeux. | Open Subtitles | كلّا يا سيّدي، غير صحيح، إذ شهدتها تحترق بأم عيني. |
J'ai vu de mes propres yeux que chaque religion a un temple dans la ville du khan. | Open Subtitles | لقد رأيت بأم عيني أن كل دين له معبد في مدينة خان. |
Il fallait que je voie cette machine de mes propres yeux. | Open Subtitles | عندما سمعت بشأن التصميم، أحتجتُ لرؤيته بأم عيني. |
- Je l'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | اجل، لقد رأيته بأم عيني كيف تطلقون سراحه؟ |
Tu ne peux pas me mentir car je l'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكذبي علي لأني رأيت ذلك بأم عيني |
Je l'ai vu s'enfuir en voiture de mes propres yeux, donc oui, il y a sûrement mieux à faire que faire le ménage pour lui. | Open Subtitles | رأيته يقود سيارته بأم عيني. لذلك، أجل، ربّما هناك أفكار أفضل من أن نكون فرق التنظيف الخاص به. |
Je veux t'entendre raconter ce que j'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | أريد سماع ما ستنسجينه عما رأيته بأم عيني |
J'ai vu de mes propres yeux l'ampleur des destructions et je suis resté muet face à l'énormité des attaques terroristes. | UN | وحينما رأيت بعيني مدى الدمار، عجزت عن الحديث من جراء ضخامة الهجمة الإرهابية. |
Malheureusement, une fois de plus, j'ai vu de mes propres yeux les problèmes de ce continent. | UN | ومن المؤسف أني شاهدت مرة أخرى، بعيني رأسي، مشكلات هذه القارة. |
J'ai vu le van de Sekou Bah de mes propres yeux. | Open Subtitles | (رأيت شاحنة (سيكو باه - بأمّ عينيّ. - صحيح |
Je n'irai pas à l'hôtel jusqu'à ce que j'ai vu Christopher de mes propres yeux. | Open Subtitles | أنا لن أذهب إلى الفندق حتى أرى تيجنز بعيوني |
Je ne mens pas ! J'ai tout vu de mes propres yeux ! | Open Subtitles | أنا لا أكذب لقد رأيتها بعينى |
Le grand dindon existe vraiment. Je l'ai vu de mes propres yeux, là-haut. | Open Subtitles | إن الرومى العظيم حقيقى , فلقد رأيته بأم عينى |
J'ai vu les chrétiens... jetés aux lions, de mes propres yeux. | Open Subtitles | رأيت المسيحيّين يُقدّمون طعاماً للأسود بأمّ عيني. |
Pour que je vous vois de mes propres yeux et pas des siens. | Open Subtitles | حتى أستطيع أن أراك بعيناي بدلاً من عيناه. |
J'ai vu de mes propres yeux que les efforts de secours dans ce pays ont sauvé des centaines de milliers de vies. | UN | ولقــد شاهــدت بنفسي أن جهود الاغاثة تلك فــي ذلك البلــد أنقــذت مئات اﻵلاف من اﻷرواح. |
C'est de mes propres yeux que je veux voir comment va Irish. | Open Subtitles | بعينيّ هاتين ، أريد أن أرى كيف . "حالُ "الأيرلندي |
Elle l'a eu. Je l'ai vu de mes propres yeux. | Open Subtitles | لقد أصابت الهدف، رأيت ذلك بعينيّ. |