"de mesure" - Traduction Français en Arabe

    • القياس
        
    • قياس
        
    • لقياس
        
    • كتدبير
        
    • للقياس
        
    • وكتدبير
        
    • تدبير
        
    • تدبيرا
        
    • من التدابير
        
    • كإجراء
        
    • التدبير
        
    • تدبيراً
        
    • وقياس
        
    • بشأن الإجراء
        
    • عن إجراء
        
    Monnaie nationale et unité de mesure : franc CFA (millier) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: فرنكات الجماعة المالية الأفريقية
    Monnaie nationale et unité de mesure : dollar (en millions) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ٠٠٠ ١٠٠ فرنك فرنسي
    Monnaie nationale et unité de mesure : couronne (en millions) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ٠٠٠ ٠٠٠ ١ روبل
    Il se peut que le matériel de mesure ne soit pas récent, et les différences initiales entre les inventaires peuvent être importantes. UN ويمكن ألا تكون معدات قياس المشغل هي أحدث المعدات المتاحة، وقد تكون الاختلافات في قوائم الجرد الأولية كبيرة.
    L’INSTRAW a mis au point une méthode de mesure du travail non rémunéré pour les femmes et pour les hommes. UN وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لقياس العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    Monnaie nationale et unité de mesure : tolar (en milliers) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ٠٠٠ ١ تولار سلوفيني
    Monnaie nationale et unité de mesure : baht (en millions) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ٠٠٠ ٠٠٠ ١ باهت
    Il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    Monnaie nationale et unité de mesure : couronne danoise (millions) UN العملة الوطنية ووحدة القياس: دولار شرق البحر الكاريبي
    Monnaie nationale et unité de mesure : milliers de francs CFA UN العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف فرنكات الجماعة المالية الأفريقية
    Monnaie nationale et unité de mesure : colon salvadorien/monnaie en circulation : dollar des États-Unis UN العملة الوطنية ووحدة القياس: الكولون؛ أما العملة المتداولة، فهي: دولارات الولايات المتحدة
    Le coût total des appareils de mesure et des diverses missions s'est élevé à 1 million de francs suisses. UN وقد بلغت التكلفة الكلية لمرافق القياس ومختلف البعثات الموفدة مبلغ مليون فرنك سويسري.
    En élaborant les normes et réglementations techniques nationales, les organismes compétents devraient tenir compte du fait que chaque laboratoire d'essais accrédité doit être doté d'une série d'étalons de mesure correspondant aux étalons nationaux ou internationaux. UN وينبغي للهيئات المعنية، عندما تضع معاير وأنظمة تقنية وطنية، أن تراعي أن كل مختبر معتمد يجب أن تكون لديه مجموعة من معايير القياس التي يمكن عزوها إلى معايير وطنية أو دولية للقياس.
    Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. UN وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن.
    On y examine également les méthodes de mesure des coûts sous leur aspect politique et non pas simplement technique. UN ويستعرض التقرير أيضا منهجيات قياس التكاليف من منظور السياسات العامة لا من مجرد منظور تقنـي.
    Le groupe a utilisé des appareils de mesure de radioactivité autour d'un des paratonnerres. UN استخدمت المجموعة أجهزة قياس النشاط الإشعاعي بإجراء عمليات المسح حول إحدى مانعات الصواعق.
    Ce processus d’évaluation utilise une nouvelle formule de mesure de la survivabilité afin de déterminer rapidement l’efficacité de chacune des solutions. UN وتستخدم عملية التقييم نظاما أعد مؤخرا لقياس القابلية للبقاء، وذلك من أجل التحديد السريع لفعالية كل حل.
    En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي.
    À titre de mesure à court terme, certains bureaux de l'Institut ont été utilisés comme espace de travail pour le personnel de la MINUSTAH. UN وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة.
    i) Un tribunal a déjà été saisi d'une demande de mesure provisoire ou conservatoire correspondante; UN `1` اذا كان قد قدم بالفعل طلب الى محكمة بشأن تدبير مؤقت مماثل؛ أو
    Les pays qui exportent des armes devront signaler aux organismes de contrôle des importations des pays destinataires les autorisations accordées et refusées, à titre de mesure de confiance et pour empêcher le détournement d'armes. UN ويجب أن تقوم البلدان المصدرة للأسلحة بإخطار مكاتب مراقبة الواردات في بلدان المقصد بالتراخيص الممنوحة والتصاريح المرفوضة باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة ومن أجل منع تحويل الأسلحة.
    Différents moyens sont mis en œuvre pour promouvoir ce type de mesure. UN وتنفذ طرق مختلفة لتعزيز هذه الفئة من التدابير.
    Plusieurs dignitaires du régime Gbagbo ont été envoyés à Bouna, Korhogo et Katiola et certains membres du FPI se trouvent toujours à Abidjan, où ils sont détenus à l'Hôtel Pergola, apparemment à titre de mesure de protection. UN وبينما أُرسل بعض من كبار المسؤولين في نظام غباغبو إلى بونا وكاتيولا وكورهوغو، ما زال بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان محتجزين في فندق بيرغولا كإجراء وقائي على ما يقال.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il conviendrait de limiter le recours à ce type de mesure administrative. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجب الامتناع عن اللجوء إلى مثل هذا التدبير الإداري.
    Ce n'est que le sixième jour que sa détention a été confirmée à titre de mesure préventive. UN ولم يجر إقرار احتجازه بوصفه تدبيراً وقائياً إلا في يومه السادس رهن الحبس الاحتياطي.
    :: Le renforcement des outils d'analyse de l'information et de mesure de la performance; UN :: تعزيز أدوات تحليل المعلومات وقياس الأداء
    La Thaïlande a présenté au sujet du chlordécone une notification de mesure de réglementation finale applicable aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés, qui a été vérifiée comme satisfaisant aux critères de l'Annexe I de cette Convention. UN وقد قدمت تايلند إخطاراً بشأن الإجراء التنظيمي النهائي للمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من أجل كلورديكون وقد تم التحقق من أنه يفي باشتراطات المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    30. Le représentant du Secrétariat a appelé l'attention sur un avis juridique préparé par le juriste principal du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui déclarait que la Convention ne contenait aucune disposition entraînant l'invalidation d'une notification de mesure de réglementation finale en cas de soumission tardive. UN 30 - واسترعى ممثل الأمانة الاهتمام إلى خيار قانوني أعده الموظف القانوني الأقدم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي يقول إن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي بإبطال أي إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمته دولة طرف على أساس تقديمه في موعد متأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus