"de mesurer les résultats" - Traduction Français en Arabe

    • قياس النتائج
        
    • قياس نتائج
        
    • قياس الأداء
        
    • لقياس النتائج
        
    • وقياس النتائج
        
    • ولقياس النتائج
        
    • في قياس نواتج
        
    • في تقييم اﻷداء
        
    • لقياس الإنجازات
        
    • بقياس نتائج
        
    • بالنسبة للبرامج
        
    Les pays en développement jouaient un rôle crucial dans ce processus. Leur capacité de mesurer les résultats devait donc être accrue. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    Les rapports annuels du Secrétaire général permettront de mesurer les résultats. UN والتقارير السنوية للأمين العام ستتيح لنا قياس النتائج.
    L'UNICRI juge difficile de mesurer les résultats et les données qualitatives du phénomène en raison de la diversité des approches et définitions nationales. UN ويرى معهد الأمم المتحدة لبحوث الجريمة والعدالة أن من الصعب قياس النتائج والبيانات النوعية للظاهرة بسبب اختلاف النهج والتعاريف الوطنية.
    La même organisation non gouvernementale coopère avec le Ministère du travail et de la politique sociale à la définition de critères permettant de mesurer les résultats de la politique d'intégration. UN وتتعاون نفس المنظمة غير الحكومية مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لتحديد معايير تتيح قياس نتائج سياسة الاندماج.
    Elles devaient également être consacrées à l'élaboration des indicateurs existants pour permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أيضا استخدام هذه الموارد لزيادة تطوير مؤشرات قياس الأداء القائمة.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    Dans chaque cas, les programmes d'action doivent être accompagnés d'indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés et de mesurer les résultats obtenus. UN وفي كل حالة، ينبغي أن تقترن برامج العمل بمؤشرات لرصد التقدم المحرز وقياس النتائج.
    Il est essentiel de mesurer les résultats en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN 11 - ولقياس النتائج أهمية أساسية بالنسبة لتنمية القدرات.
    :: Que soit mis en place un mécanisme clairement défini permettant de mesurer les résultats, d'évaluer la performance et de déterminer si les fonds sont employés de façon optimale, grâce à quoi les hauts responsables seraient tenus de rendre compte de l'utilisation qu'ils font des ressources. UN :: هناك عملية واضحة لغرض قياس النتائج وتقييم الأداء وإثبات القيمة مقابل المال، وهو ما يسمح بدوره بمحاسبة كبار المديرين.
    Par ailleurs, dans une institution comme le Secrétariat, dont certaines des fonctions sont normatives, il est parfois très difficile de mesurer les résultats directs d'une intervention. UN وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسة مثل الأمانة العامة، بعض مهامها معياري، قد يتعذر فيها قياس النتائج المباشرة لتدخل ما.
    Le suivi de la réalisation nécessite des outils capables de mesurer les résultats et les progrès dans le temps. UN ويتطلب رصد الإعمال أدوات قادرة على قياس النتائج والتقدم المحرز بمرور الوقت.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Il est difficile de mesurer les résultats ou le succès de ce programme parce que les conditions sociales et l'environnement dans lequel vivent ces filles jouent un rôle important. UN ومن الصعب قياس نتائج هذا البرنامج أو مدى نجاحه لأن الظروف الاجتماعية والبيئة التي عاشت فيها الفتيات لعبت دورا مؤثرا.
    On se voit donc obligé de mesurer les résultats moins importants, en particulier les produits, et à en rendre compte. UN ومؤدى ذلك أن الإدارة على أساس النتائج تفرض قياس نتائج أقل أهمية، لا سيما المخرجات، وتقديم تقارير بشأنها.
    Le Bureau ne dispose pas d'indicateurs permettant de mesurer les résultats d'ensemble du processus de recrutement. UN 168 - وليست لدى المكتب مؤشرات أداء رئيسية تتيح له قياس الأداء الأوسع نطاقاً لعملية الاستقدام.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    Ils offrent au monde un moyen d'accélérer le rythme du développement et de mesurer les résultats. UN وتقدم تلك الأهداف للعالم وسيلة لتسريع وتيرة التنمية وقياس النتائج المحرزة.
    Afin de mesurer les résultats et de suivre les réalisations en matière d'engagements et d'action, le Programme prévoit des buts et objectifs quantitatifs et qualitatifs concernant une large gamme de facteurs sociaux, économiques et environnementaux. UN ولقياس النتائج ورصد التقدم في تنفيذ الالتزامات والإجراءات، ينطوي برنامج العمل على أهداف وغايات كمية ونوعية تغطي طائفة واسعة من المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    26. L'objectif d'une évaluation est de mesurer les résultats d'une activité, d'un projet ou programme au regard des directives données par les organes délibérants. UN ٢٦ - يتمثل الهدف من التقييم في قياس نواتج النشاط أو المشروع أو البرنامج مقابل الولايات التشريعية.
    Le Directeur régional a répondu que des indicateurs clefs applicables aux deux parties seraient mis au point afin de mesurer les résultats et que le secrétariat avait effectivement beaucoup de chemin à parcourir pour justifier de l'utilisation des fonds. UN ورد المدير اﻹقليمي بأنه سيجري وضع مؤشرات أساسية لﻷداء ليستخدمها الجانبان في تقييم اﻷداء وبأنه ينبغي لﻷمانة أن تجري تحسينا بالغا على الطريقة التي تتبعها في اﻹبلاغ عن استخدام اﻷموال.
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 55/231, a prié le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il présente le budget-programme, à ce que les réalisations escomptées et, si possible, les indicateurs de résultats y figurent en vue de mesurer les résultats obtenus dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation. UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى قرار الجمعية العامة 55/231 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات المتحققة في تنفيذ برامج المنظمة.
    L’obligation de mesurer les résultats des programmes devrait entraîner des améliorations, une allocation plus efficace des ressource rares et un réexamen des priorités. UN وينبغي أن يكون الشرط المتعلق بقياس نتائج البرامج بمثابة عامل حفاز للتحسين ولزيادة الفعالية في تخصيص الموارد الشحيحة، وﻹعادة النظر في اﻷولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus