De la décision No 112 relative à " l'imposition de mesures économiques de caractère coercitif " , | UN | وإلى المقرر رقم ١١٢ بشأن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية، |
Pour cette raison, notre gouvernement a pris une série de mesures économiques, législatives, juridiques et administratives en vue de donner effet à la Déclaration du Millénaire. | UN | لذلك اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير الاقتصادية والتشريعية والقانونية والإدارية لتفعيل إعلان الألفية. |
Aussi, le Programme régional pour l'Asie et le Pacifique va-t-il accorder une priorité élevée à l'intégration de mesures économiques et environnementales. | UN | ولذلك سيعطي البرنامج الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أولوية عالية لتكامل التدابير الاقتصادية والبيئية. |
Par ailleurs, le Gouvernement malgache n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de mesures économiques, commerciales ou financières contre la République de Cuba. | UN | ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية. |
Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. | UN | لم يسبق قط أن فرضت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية وتجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية. |
Ce sommet a rejeté avec force l'imposition de lois et de réglementations ayant des effets extraterritoriaux et toute autre forme de mesures économiques coercitives. | UN | كما رفضت جميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية. |
L'Arménie s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق أرمينيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
La Colombie s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق كولومبيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
L'Égypte s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق مصر على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Le Gabon s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق غابون على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Le Guatemala s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق غواتيمالا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Le Liban s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا يوافق لبنان على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
La Malaisie n'approuve pas l'imposition de mesures économiques unilatérales en tant que moyens de pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق ماليزيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Malte n'approuve pas l'imposition de mesures économiques unilatérales en tant que moyens de pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | لا توافق مالطة على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines n'impose pas de mesures économiques unilatérales comme moyen de coercition politique et économique contre d'autres États. | UN | ولا تطبق حكومة سانت فنست وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي. |
Dans la plupart des cas, ce type de déclaration de l'Union européenne a abouti à l'adoption de mesures économiques contre l'État responsable. | UN | وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة. |
La République de Nauru n'a pas appliqué par le passé ni n'applique à présent de mesures économiques coercitives à caractère extraterritorial ou dispositions législatives imposées unilatéralement par ou à un État quel qu'il soit. | UN | إن جمهورية ناورو لم تطبق في الماضي ولا تطبق حاليا أي تدابير اقتصادية فسرية خارج الحدود الإقليمية أو قوانين تشريعية انفرادية تفرضها أي من الدول الأعضاء أو على أي من الدول الأعضاء. |
L'adoption de mesures économiques coercitives ne relève du mandat de l'ONU que dans des situations où il existe une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. | UN | واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
La République de Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de mesures économiques coercitives unilatérales. | UN | لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية. |
En particulier, le groupe a exprimé sa vive préoccupation à l’égard des effets négatifs potentiels et effectifs de mesures économiques coercitives unilatérales sur les pays en développement et sur la structure des relations internationales, en particulier dans le domaine du commerce et du développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية. |
La Commission chargée des mesures collectives avait en son temps souligné clairement les difficultés que pourrait soulever l'application efficace de mesures économiques si certains États s'abstenaient de coopérer ou d'appliquer les mesures de manière efficace. | UN | وقد أكدت اللجنة المعنية بالتدابير الجماعية بوضوح، في حينها على الصعوبات التي قد تنشأ عن التنفيذ الفعال للتدابير الاقتصادية إذا امتنعت بعض الدول عن التعاون أو عن تنفيذ التدابير بفعالية. |
Le Gouvernement malien est opposé à l'adoption de mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales par un pays quelconque pour exercer des pressions visant à changer une situation politique ou économique qui ne relève pas de sa compétence territoriale. | UN | 3 - وتعارض حكومة مالي اتخاذ أي بلد لتدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية من أجل ممارسة ضغط يهدف إلى تغيير حالة سياسية أو اقتصادية لا تقع في إطار ولايته الإقليمية. |
Il s'agit de mesures économiques et sociales, politiques et diplomatiques, constitutionnelles et juridiques, et de mesures relatives au secteur de la sécurité. | UN | وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير تتصل بالقطاع الأمني. |