"de mesures antiterroristes" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • لتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المناهضة للإرهاب
        
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Il faut en être conscient dans le cadre de l'élaboration de mesures antiterroristes. UN ويجب ألا يغيب ذلك عن البال عند وضع تدابير مكافحة الإرهاب.
    Ceci donnerait à la direction palestinienne et au Président Arafat personnellement, la possibilité de créer les conditions propices à la mise en oeuvre de mesures antiterroristes. UN وهذا يجعل من الممكن للقيادة الفلسطينية، والسيد عرفات شخصيا، أن يهيئا الظروف لتنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Elles facilitent ainsi la mise en œuvre de mesures antiterroristes par les États Membres. UN وهي لذلك تسهل تنفيذ الدول الأعضاء لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Ils devraient avoir pour objectif une indemnisation intégrale et prévoir des réparations individuelles et collectives tant pour les victimes de mesures antiterroristes prises par l'État que pour les victimes d'actes terroristes, et fonctionner de manière participative. UN ويتعين أن تسعى نظم التعويض إلى جبر كامل الأضرار وأن تتوخى منح تعويضات فردية وجماعية لكل من ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من جانب الدول وضحايا أعمال الإرهاب، وأن تتبع نهجا تشاركيا.
    En outre, elles soulignent la nécessité de prévoir des recours et des réexamens judiciaires en cas de violations alléguées des droits de l'homme dans le cadre de mesures antiterroristes. UN وتشدد تلك المؤسسات بالإضافة إلى ذلك على ضرورة إيجاد سبل للانتصاف ولإجراء استعراض قضائي في قضايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Certains participants ont estimé que l'absence d'une définition du terrorisme favorise l'application de mesures antiterroristes contraires aux droits de l'homme. UN ولاحظ بعض المشاركين أن عدم وجود تعريف للإرهاب يسهل استخدام تدابير مكافحة الإرهاب المناهضة لحقوق الإنسان.
    - À l'avenir, l'application de mesures antiterroristes exigera l'adoption d'une approche multidimensionnelle dans de nombreux domaines. UN ◄ واستشرافا للمستقبل، ستتطلب تدابير مكافحة الإرهاب نهجا متعدد المسارات يشمل كثيرا من الميادين.
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN الأشخاص المحرومون من الحرية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Elle juge par conséquent fondamental de garantir le respect du droit international dans l'application de mesures antiterroristes. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Paragraphe 9: L'État partie devrait veiller à ce que les allégations faisant état de sa complicité dans des violations des droits de l'homme résultant de mesures antiterroristes donnent lieu à une enquête véritable. UN الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait veiller à ce que les allégations faisant état de sa complicité dans des violations des droits de l'homme résultant de mesures antiterroristes fassent l'objet d'une enquête véritable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait veiller à ce que les allégations faisant état de sa complicité dans des violations des droits de l'homme résultant de mesures antiterroristes fassent l'objet d'une enquête véritable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن القيام بتحقيق فعال في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    Il a engagé les États à faire en sorte que toute personne dont les droits de l'homme ont été violés à la suite de mesures antiterroristes ait accès à des recours utiles et que les victimes reçoivent une indemnisation suffisante, efficace et rapide. UN وحث الدول على أن تكفل سبل الانتصاف الفعالة في حالة الانتهاك لحقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب وتوفير الجبر الملائم والفعال للضحايا.
    :: Formation en matière de mesures antiterroristes à l'intention des cadres supérieurs et moyens de la police en vue de détecter les mouvements des personnes liées au terrorisme; UN :: توفير تدريب ضباط الشرطة في الفئتين المتوسطة والعليا على تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب مع التركيز على أساليب كشف تحركات الأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية؛
    L'adoption de mesures antiterroristes doit toujours se faire dans le respect du droit international, de l'indépendance nationale et de l'intégrité territoriale. UN فاتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب لا بد وأن يلتزم دائما باحترام القانون الدولي والاستقلال الوطني وسلامة أراضي الدول.
    Lors de l'établissement de mesures antiterroristes, la communauté internationale doit veiller à préserver le principe de procès équitable. UN وفي تحديد تدابير لمكافحة الإرهاب يجب أن يتوخى المجتمع الدولي الحفاظ على المبدأ الأساسي، مبدأ اتباع الإجراءات القانونية.
    25. Les mesures qui affectent le droit au logement sont un exemple classique de mesures antiterroristes qui ont un impact sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN 25- ومن الأمثلة الكلاسيكية لتدابير مكافحة الإرهاب التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلك التي تؤثر على الحق في السكن.
    Une analyse de la vulnérabilité des femmes, des violations commises dans le cadre de la mise en œuvre de mesures antiterroristes et de la situation des minorités religieuses et des nouveaux mouvements religieux figure également dans le rapport. UN ويرد في التقرير أيضا تحليل لضعف حالة المرأة، وللانتهاكات المتصلة بتدابير مكافحة الإرهاب وحالة الأقليات الدينية والحركات الدينية الجديدة.
    L'adoption et l'application par les États de mesures antiterroristes est donc une obligation qui procède du respect des droits de l'homme. UN ولذلك، فمن واجبات الدول في مجال حقوق الإنسان أيضا اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Dans un climat d'escalade incessante de la menace du terrorisme international, qui recourt à des niveaux de violence sans précédent et use de méthodes de plus en plus perfectionnées, il est indispensable de continuer d'étendre l'arsenal de mesures antiterroristes et de ne pas laisser subsister la moindre faille qui permettrait qu'un acte terroriste reste impuni. UN وفي بيئة يتصاعد فيها تهديد الإرهاب الدولي تصاعدا لا يعرف الهوان، إرهاب يصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من العنف واستخدام الأساليب المتطورة بشكل متزايد، من الحيوي مواصلة توسيع مجموعة التدابير المناهضة للإرهاب وسد كل الثغرات القانونية التي تسمح بعدم المعاقبة على الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus