Les Parties à la CCNUCC peuvent décider de modalités pour encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation dans les zones arides. | UN | ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تقرر بشأن طرائق الدعوة إلى تنفيذ إجراءات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الأراضي الجافة. |
Nous estimons que les pays développés doivent prévoir des ressources financières adéquates, prévisibles et pérennes, des technologies et un renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de mesures d'adaptation dans les pays en développement. | UN | ونوافق على أن تتيح البلدان المتقدمة قدراً وافياً ومستداماً ويمكن التنبؤ به من الموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات لدعم تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية. |
III. Associer les parties prenantes aux travaux et faciliter l'adoption de mesures d'adaptation | UN | ثالثاً - إشراك أصحاب المصلحة وحفز إجراءات التكيف |
En outre, beaucoup de mesures d'adaptation ont une logique inversée, à savoir que la mesure est par défaut concluante quand aucune incidence n'est ressentie. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن للعديد من تدابير التكيف منطقاً عكسياً، حيث يُفترض أن يكون التدبير فعّالاً إذا لا تنشأ عنه تأثيرات. |
La nécessité de mesures d'adaptation est assez bien reconnue dans le secteur considéré | UN | الاعتراف على نحو جيد بالحاجة إلى تدابير التكيف في القطاع |
Il faudrait donc favoriser la mise en place d'arrangements institutionnels nationaux solides pour la planification et la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | وقد اقترح توفير الدعم لوضع ترتيبات مؤسسية وطنية قوية من أجل التخطيط لتدابير التكيف وتنفيذها. |
63. Cela étant, les participants ont reconnu que, dans un certain nombre de cas, il existait déjà assez d'éléments justifiant l'application de mesures d'adaptation. | UN | 63- وفي نفس الوقت، اعترف المشاركون بأنه يوجد أصلاً، في عدد من الحالات، ما يكفي من الأدلة لتبرير تنفيذ إجراءات التكيف. |
A. Coopération internationale pour appuyer la mise en œuvre d'urgence de mesures d'adaptation | UN | ألف - التعاون الدولي لدعم تنفيذ إجراءات التكيف على وجه الاستعجال |
Une politique efficace relative au climat, visant à réduire les risques que les changements climatiques présentent pour les systèmes naturels et humains, comprend un éventail de mesures d'adaptation et d'atténuation. | UN | إن سياسة المناخ الفعالة الرامية إلى التقليل من مخاطر تغير المناخ على النظم الطبيعية والبشرية تتضمن مجموعة متنوعة من إجراءات التكيف والتخفيف. |
des Parties les examine lorsqu'elle donne des orientations sur les moyens d'encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation 17−20 8 | UN | توجيهاته بشأن سبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف 17-20 9 |
D. Fournir des informations et des recommandations pour que la Conférence des Parties les examine lorsqu'elle donne des orientations sur les moyens d'encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation | UN | دال - تقديم المعلومات والتوصيات التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف لدى تقديم توجيهاته بشأن سبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف |
Une telle approche constitue un avantage et garantit la promotion et la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation associées à la DDTS. | UN | ويشكل هذا النهج القاعدي مزية من المزايا ويضمن تعزيز وتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وبتغير المناخ. |
La nécessité de mesures d'adaptation est largement reconnue et admise dans le secteur considéré | UN | الاعتراف والقبول على نحو واسع بالحاجة إلى تدابير التكيف في القطاع |
La mise en œuvre de mesures d'adaptation se généralise et leur efficacité est évaluée au moins dans une certaine mesure | UN | إطلاق عملية تنفيذ تدابير التكيف على نطاق واسع وتقييم فوائدها إلى حد ما على الأقل |
Renforcement des réseaux régionaux afin pour faciliter le transfert de technologies en vue de mesures d'adaptation et d'autres mesures | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير |
Aucune des Parties déclarantes n'a fourni de renseignements sur la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | ولم يقدم أي من الأطراف معلومات عن تنفيذ تدابير التكيف. |
v) Promotion de mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
Il faut donc des solutions concertées qui contribuent à prévenir les effets négatifs de mesures d'adaptation prises unilatéralement et à trouver des solutions plus globales. | UN | ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا. |
Soulignant que l'adaptation nécessite d'urgence une action renforcée et une coopération internationale pour permettre et appuyer la mise en œuvre de mesures d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience des pays en développement parties, en tenant compte des besoins pressants et immédiats de ceux qui sont particulièrement vulnérables, | UN | وإذ يشدد على أن العمل المُعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيّف مطلوبان بصفة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيّف الرامية إلى الحد من التعرض للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية الأشد تعرضاً للتأثر، |
f) Recevoir, évaluer et approuver les demandes de soutien financier émanant des pays en développement parties aux fins de la mise en œuvre de projets, de programmes et de mesures d'adaptation; et fournir ce soutien financier par l'intermédiaire du mécanisme financier; | UN | (و) تَلقي وتقييم طلبات الدعم المالي المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن مشاريع وبرامج وإجراءات تكيف والموافقة على هذه الطلبات، وتقديم هذا الدعم المالي عن طريق آلية مالية؛ |
On reconnaît dans une certaine mesure la nécessité de mesures d'adaptation dans le secteur considéré | UN | الاعتراف إلى حد ما بالحاجة إلى تدابير للتكيف في القطاع |
Les mesures d'atténuation ne seront pas non plus suffisantes si elles ne sont pas accompagnées de mesures d'adaptation. | UN | ولن يكون التخفيف كافيا إن لم تعززه بتدابير التكيف. |
Le Royaume—Uni n'a pas appliqué jusqu'à présent de mesures d'adaptation particulières mais les stratégies d'intervention sont étudiées dans le cadre de l'évaluation des effets en plus des mesures du Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation destinées à protéger le littoral du pays. | UN | ولم تنفذ المملكة المتحدة حتى اﻵن تدابير تكيف لكنها تبحث استراتيجيات الاستجابة كجزء من تقييم اﻷثر بعيداً عن استراتيجيات وزارة الزراعة والمصايد واﻷغذية لحماية سواحل المملكة المتحدة. |
À l'instar d'initiatives semblables menées ailleurs, le suivi et l'évaluation consisteront à observer les progrès accomplis dans l'exécution de mesures d'adaptation et à évaluer l'efficacité de ces activités au moyen d'indicateurs de processus et d'indicateurs de résultats. | UN | وعلى غرار جهود مماثلة تبذل في أماكن أخرى، سوف يشمل الرصد والتقييم رصد التقدم المحرز في تنفيذ تدابير التكيف وتقييم فعالية أنشطة التكيف المدعومة باستخدام توليفة من المؤشرات القائمة على العمليات والمؤشرات القائمة على النتائج. |
ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
26. Les scientifiques ont défini plusieurs types de mesures d'adaptation pour parer aux incidences des changements climatiques. | UN | ٦٢- حدد العلماء ملامح بضعة أنواع مختلفة من استجابات التكيف لمواجهة آثار التغير السريع في المناخ. |
41. L'intégration de mesures d'adaptation pour divers types de risques peut s'inscrire dans la formulation de stratégies nationales d'adaptation. | UN | 41- يساعد دمج التكيف عبر مختلف فئات الخطر على صياغة استراتيجيات تكيّف وطنية. |
v) L'identification de mesures d'adaptation et la facilitation d'une adaptation en temps utile dans les cas où les effets des changements climatiques à court terme sont bien compris et où il est pratiquement possible de mettre en oeuvre des mesures d'adaptation; | UN | `5` تحديد تدابير التكيف وتيسير التكيف في الوقت المناسب في الحالات التي تكون فيها آثار تغير المناخ في المدى القريب مفهومة جيداً، وتدابير التكيف ممكنة؛ |