"de mesures d'atténuation" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات التخفيف
        
    • تدابير التخفيف
        
    • لإجراءات التخفيف
        
    • لتدابير التخفيف
        
    • يتم تخفيف حدة
        
    • بإجراءات التخفيف
        
    • تدابير للتخفيف منها
        
    • وتدابير التخفيف
        
    • وإجراءات التخفيف
        
    Moyens de faciliter l'appui à fournir pour l'élaboration et l'application de mesures d'atténuation appropriées au niveau national par les pays en développement parties; UN تيسير دعم إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تضطلع بها البلدان النامية الأطراف؛
    Attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN تسجيل الأرصدة الدائنة بالاستناد إلى إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    L'orateur a fait remarquer qu'en Europe, la collaboration dans le domaine climatique pouvait être améliorée, notamment par la mise en œuvre de mesures d'atténuation et d'adaptation. UN وأشار إلى إنه يمكن تحسين التعاون في أوروبا في مجال المناخ، خاصة بتنفيذ إجراءات التخفيف والتكيف.
    En outre, les procédures de consultation sont essentielles pour la recherche d'alternatives moins préjudiciables ou pour la mise au point de mesures d'atténuation des effets. UN وفضلاً عن ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة للبحث عن بدائل أقل ضرراً أو لتحديد تدابير التخفيف.
    Ont notamment été citées parmi les options possibles l'évaluation pour chaque communauté des effets sociaux et culturels de ces activités et la définition de mesures d'atténuation de ces effets. UN ويمكن أن يشمل ذلك مثلاً تقييم الآثار الاجتماعية والثقافية على المجتمع المحلي بعينه ووضع تدابير التخفيف الخاصة به.
    Elles visent spécifiquement à établir un consensus entre les décideurs et autres parties prenantes sur des modes de développement à moindre émission de carbone et à jeter les bases de la mise en œuvre de mesures d'atténuation appropriées au niveau national. UN وقد صُممت الدراسات بوجه خاص بحيث تضمن توافق الآراء فيما بين واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن المسارات الإنمائية الخفيضة الكربون، وكي تضع الأسس لبناء إطار لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Sont prévus en outre le plan de mesures d'atténuation, de réparation et de compensation, le plan de suivi environnemental et le contrôle de chacun des projets ou activités. UN كما ينص القانون على وضع خطة لتدابير التخفيف والإصلاح والتعويض، وخطة للرصد البيئي والإشراف على كل مشروع أو نشاط.
    S'agissant de l'attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    S'agissant de l'attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    S'agissant de l'attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    S'agissant de l'attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    S'agissant de l'attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    Attribution de crédits sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN تسجيل الأرصدة على أساس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Dans les cas où les réductions des émissions résultant de mesures d'atténuation appropriées au niveau national ne peuvent pas être chiffrées avec exactitude, l'attribution de crédits risque de saper l'intégrité environnementale du marché du carbone. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها تحديد كمية وحدات خفض الانبعاثات الناشئة عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً تحديداً دقيقاً، من المحتمل أن تقوض عملية تسجيل الأرصدة سلامة سوق الكربون من الناحية البيئية.
    Ces ateliers ont encouragé le personnel du PAM et celui des PE à partager les risques dans le cadre de leurs opérations, en mettant en relief les objectifs et les risques communs et en soulignant l'importance de la définition et de la maîtrise de mesures d'atténuation de ces risques. UN وقد شجعت حلقات العمل العاملين في برنامج الأغذية العالمي وشركاء التنفيذ على تقاسم المخاطر في سياق عملياتهم، مع تأكيد أهمية الأهداف والمخاطر المشتركة، وتحديد إجراءات التخفيف وملكيتها.
    Études visant à éliminer les obstacles à la mise en oeuvre de mesures d'atténuation UN تنفيذ دراسات لإزالة العوائق التي تعترض سبيل تنفيذ تدابير التخفيف
    L’amélioration de la préparation aux catastrophes passerait par l’assistance à la conception et à la promotion de mesures d’atténuation et par un soutien à l’établissement de systèmes d’alerte rapide aux niveaux international et régional. UN وسيتم تحسين الاستعدادات لمواجهة حالات الكوارث، بالدرجة اﻷولى، من خلال المساعدة في تصميم وترويج تدابير التخفيف من آثار الكوارث، ودعم نظم اﻹنذار المبكر على المستويين القطري واﻹقليمي.
    Elle a mis en place une série de mesures d'atténuation des risques pour parer aux nouvelles menaces présentes dans son environnement opérationnel. UN واتخذت القوة مجموعة من تدابير التخفيف في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    Par ailleurs, on discutait de mesures d'atténuation des conséquences des décisions prises à cet égard avec les membres du personnel qui pourraient être touchés. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة تدابير التخفيف عن الموظفين الذين قد يتأثرون بها.
    En fonction de leurs capacités et du niveau de soutien fourni en matière de notification, les pays en développement soumettraient des mises à jour biennales, des inventaires de GES, une description et une analyse des incidences et les hypothèses sous-jacentes de mesures d'atténuation. UN وتقدم الدول النامية، تمشياً مع قدراتها ومستوى الدعم المقدم للإبلاغ، تحديثاً كل سنتين، وقائمة جرد لغازات الدفيئة، ووصفاً وتحليلاً للآثار والافتراضات المصاحبة لإجراءات التخفيف.
    Depuis sa création en 1991, la Banque avait accordé des financements de transformation sous forme de prêts à long terme et de prises de participation, dont un tiers était allé au secteur privé de 34 pays, à l'appui de mesures d'atténuation des changements climatiques. UN وقال إن المصرف عمل منذ إنشائه في عام 1991 على توفير الديون والتمويلات الرأسمالية الطويلة الأمد لإجراء التحولات، خُصص ثلثها لتدابير التخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الخاص في 34 بلدا.
    En l'absence de mesures d'atténuation, ces contraintes viendront encore exacerber la désertification. UN وما لم يتم تخفيف حدة هذه الضغوط، ستزيد من تفاقم التصحر.
    Ce registre comporte initialement la liste indicative de mesures d'atténuation proposées avec la mention de l'appui nécessaire pour leur mise en œuvre. UN ويتضمن السجل في البداية قائمة بإجراءات التخفيف الإرشادية المقترحة والدعم المطلوب لتنفيذها.
    Nombre des risques financiers décelés faisant l'objet de mesures d'atténuation UN عدد المخاطر المالية المحددة التي وُضعت تدابير للتخفيف منها
    De nombreux pays développés ont défini un ensemble équilibré de politiques et de mesures d'atténuation d'un bon rapport coûtefficacité. UN وقد عينت بلدان متقدمة كثيرة مجموعة متوازنة من سياسات وتدابير التخفيف المحققة لفعالية التكاليف.
    Listes nationales d'engagements et de mesures d'atténuation UN الجداول الوطنية لالتزامات وإجراءات التخفيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus