"de mesures d'incitation" - Traduction Français en Arabe

    • الحوافز
        
    • حوافز
        
    • والحوافز
        
    • للحوافز
        
    • وحوافز
        
    Les agents de ces services devraient bénéficier de mesures d'incitation plus importantes; UN كما ينبغي توفير قدر أكبر من الحوافز لموظفي أجهزة إنفاذ القوانين؛
    Un organisme de lutte contre la discrimination devrait être créé pour gérer avec rapidité et efficacité le système de mesures d'incitation et de sanctions de façon à en assurer la légitimité. UN وينبغي إنشاء هيئة لمكافحة التمييز لكي تدير نظام الحوافز والجزاءات بسرعة وفعالية بغية ضمان مشروعية النظام.
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكّنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    Le document d'orientation ne mentionne pas de programmes ou de mesures d'incitation ciblant spécifiquement les femmes. UN ولم يرد أي ذكر في الوثيقة لبرامج أو حوافز موجهة بصفة خاصة نحو النساء.
    La République populaire démocratique de Corée doit bénéficier de mesures d'incitation pour souscrire au régime global de non-prolifération. UN ويجب إعطاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حوافز لكي تنضم إلى النظام العالمي لمنع الانتشار.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Une croissance régulière du nombre de mesures d'incitation économiques et politiques déclarées est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    L'indicateur évalue si l'accès aux technologies est facilité par la mobilisation de ressources financières ou la mise en place de mesures d'incitation économiques et politiques. UN يقيس المؤشر ما إذا كان الوصول إلى التكنولوجيا يتم تسهيله عن طريق الموارد المالية أو الحوافز الاقتصادية والسياسية.
    La mise en place de mesures d'incitation doit dans tous les cas être envisagée comme l'un des éléments de solution. UN وأوضح أن خيار منح الحوافز ينبغي أن يؤخذ قطعا في الاعتبار في إطار نهج متعدد المسارات.
    Au niveau national, on recherchait de nouvelles approches financières pour mettre en oeuvre le PAM de manière à transformer les coûts environnementaux en possibilités commerciales par le biais d'une réglementation et de mesures d'incitation. UN وأضاف أن هناك مساع لاعتماد نهج مالية جديدة، على الصعيد الوطني، لتنفيذ برنامج العمل العالمي بما يتيح تحويل التكلفة البيئية إلى فرص عمل تجارية عن طريق توفير إطار تنظيمي وتقديم الحوافز.
    À la Barbade, l'adoption de mesures d'incitation fiscale s'est traduite par une utilisation beaucoup plus importante de chauffe-eau solaires. UN وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية.
    Le Gouvernement offre une série de mesures d'incitation aux entrepreneurs en général. UN وتوجد لدى الحكومة، بصورة عامة، مجموعة متنوعة من الحوافز التي تتصل بتنظيم المشاريع.
    Le développement et le transfert de technologies dépendent de l'adoption de mesures d'incitation appropriées. UN ويعتمد استنباط التكنولوجيا ونقلها على الحوافز الملائمة.
    La République populaire démocratique de Corée doit bénéficier de mesures d'incitation pour souscrire au régime global de non-prolifération. UN ويجب إعطاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حوافز لكي تنضم إلى النظام العالمي لمنع الانتشار.
    Un certain nombre de mesures d'incitation proposées pour amener le personnel à recourir aux services du Bureau pour régler les différends ne sont pas sans intérêt. UN وقالت إن ثمة عدد من المقترحات الوجيهة قد طرحت بشأن تقديم حوافز للموظفين لاستخدام المكتب لحل المنازعات.
    Beaucoup reste fonction de la ratification du Protocole de Kyoto et de l'introduction ou non de mesures d'incitation en faveur de la fixation. UN وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا.
    Il nous semble qu'il serait particulièrement utile que les fonctionnaires de l'ONU qui s'efforcent d'apprendre de nouvelles langues bénéficient de mesures d'incitation économique. UN ونحن نرى أن من اﻷمور الفعالة بوجه خاص تقديم حوافز مالية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يسعون إلى تعلم لغات أخرى.
    Les sociétés d'héliotechnique qui encouragent les énergies durables et les pratiques respectueuses de l'environnement bénéficient de mesures d'incitation spéciales. UN وتُمنح حوافز خاصة لشركات الطاقة الشمسية التي تروج لممارسات في مجال استخدام الطاقة تكون مجدية وسليمة بيئياً.
    Le régime fiscal a été doté de mesures d'incitation s'adressant à des investisseurs pionniers qui amèneraient de nouvelles industries à Singapour. UN وقد استهدف النظام الضريبي توفير حوافز للرواد من المستثمرين من شأنها أن تجلب صناعات جديدة إلى سنغافورة.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    L'utilisation de mesures d'incitation et de dissuasion n'est pas suffisamment reflétée dans le projet d'article. UN وهذا الاستخدام للحوافز والروادع لا ينعكس بصورة كافية في مشروع المادة.
    Il a ajouté que les personnes originaires de régions défavorisées bénéficiaient de quotas et de mesures d'incitation spécifiques pour entrer dans la fonction publique. UN وأضاف أن المواطنين القادمين من المناطق المحرومة خصصت لهم حصص وحوافز محددة للانضمام إلى الخدمة المدنية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus