"de mesures de confiance dans" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير بناء الثقة في
        
    • بتدابير بناء الثقة في
        
    La région sud-américaine a ouvert la voie à la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Notre région a considérablement progressé dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN لقد قطعت منطقتنا خطى كبيرة صوب تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra asseoir de bonnes bases pour l'établissement de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques partout dans le monde. UN وبخلاف ذلك لن يتسنى لنا إرساء الدعائم لإقامة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية في أرجاء المعمورة.
    Il luttera pour la transparence, en se fondant sur le principe d'une sécurité non réduite pour tous, et pour l'adoption de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وسيعمل المكتب على تشجيع الشفافية، استنادا إلى مبدأ كفالة الأمن غير المنقوص للجميع، والنهوض بتدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    Possibilités en matière de mesures de confiance dans l'espace UN الإمكانات التي تتيحها تدابير بناء الثقة في سياق الفضاء الخارجي
    Nous comptons parmi les régions qui ont le plus progressé dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN ومنطقتنا هي إحدى المناطق التي حققت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    La région de l'Amérique latine et des Caraïbes a été à l'avant-garde dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN لقد كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي رائدا في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Il s'agit d'un exercice militaire annuel d'un caractère purement défensif et faisant partie de l'établissement de mesures de confiance dans la péninsule coréenne. UN إنها مناورات عسكرية سنوية ذات طبيعة دفاعية بحتة، وهي جزء من تدابير بناء الثقة في شبه الجزيرة الكورية.
    En outre, l'établissement de mesures de confiance dans le cadre régional du Groupe de travail sur la sécurité régionale et la maîtrise des armements améliorerait dans une grande mesure la confiance et la transparence dans notre région. UN كذلك فإن وضع تدابير بناء الثقة في اﻹطار اﻹقليمي للفريق العالم المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي سيحسن الثقة والشفافية في منطقتنا.
    Dans l'intervalle, nous ne devons pas laisser s'estomper certains des résultats positifs obtenus jusqu'à présent dans le processus d'application d'un ensemble de mesures de confiance dans ce domaine. UN وفي هذه اﻷثناء، يجب ألا نضيع أي شيء من المنجزات اﻹيجابيــة المتحققة حتى اﻵن في عملية تنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Il favorisera la transparence, en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée - et même renforcée - pour tous, et l'adoption de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وسيشجع المكتب على مراعاة الشفافية، استنادا إلى مبدأ كفالة الأمن المعزز وغير المنقوص للجميع، وسيعزز تدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة تآزر متبادل،
    Le Groupe de travail II, remarquablement présidé jusqu'à peu, par Mme Gabriela Martinic, se concentrera sur un document de travail officieux abordant un large éventail de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN والفريق الثاني - الذي ظلت تترأسه باقتدار إلى وقت قريب السيدة غابرييلا مارتنيك - سيركز على ورقة غفل تعالج طائفة واسعة من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    En tant qu'initiateur de mesures de confiance dans notre propre région, l'Inde reconnaît l'utilité de telles mesures dans le domaine des armes classiques aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبوصف الهند دولة مبتدرة لاعتماد تدابير بناء الثقة في منطقة الجوار الخاصة بنا، فإنها تسلم بفائدة تلك التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Le sommet a consacré énormément d'attention à la promotion de mesures de confiance dans les zones frontalières, ainsi qu'au renforcement de la sécurité dans la sous-région. UN وأولى مؤتمر القمة عناية فائقة لتشجيع تدابير بناء الثقة في المناطق الحدودية، فضلا عن تعزيز الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Dans cette optique, l'UE a présenté sa propre expérience en matière de mesures de confiance dans le cadre de régimes coopératifs et collectifs de sécurité régionale. UN وعرض الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد تجربته الخاصة في مجال تدابير بناء الثقة في إطار نُظم التعاون الجماعي بشأن الأمن الإقليمي.
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة تآزر متبادل،
    Il prie le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres afin de tenir compte de leur avis pour assurer la promotion de mesures de confiance dans les régions sensibles. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الإقليمية وأن يتثبت من آرائها بغية تعزيز تدابير بناء الثقة في مناطق التوتر.
    Il favorisera la transparence, en se fondant sur le principe d'une sécurité non réduite pour tous, et l'adoption de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وسيعمل المكتب على تشجيع الشفافية، استنادا إلى مبدأ كفالة الأمن غير المنقوص للجميع، وإلى النهوض بتدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    Il luttera pour la transparence, en se fondant sur le principe d'une sécurité non réduite pour tous, et pour l'adoption de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وسيعمل المكتب على تشجيع الشفافية، استنادا إلى مبدأ كفالة الأمن غير المنقوص للجميع، والنهوض بتدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus