"de mesures de riposte" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الاستجابة
        
    • تدابير التصدي
        
    • بتدابير الاستجابة
        
    La première étape à prévoir dans l'examen de l'impact de mesures de riposte doit consister à comprendre clairement la nature et l'ampleur de cet impact. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها.
    Il s'agit d'une condition sine qua non pour pouvoir répondre ensuite aux préoccupations liées à l'application de mesures de riposte. UN وهي خطوة لا بد منها لمواصلة التصدي للشواغل الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    IMPACT DE L'APPLICATION de mesures de riposte UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Par l'adaptation, on entend également l'adaptation à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Les pays en développement Parties qui estiment avoir été touchés par l'impact de l'application de mesures de riposte devraient faire état de cet impact dans leurs communications nationales. UN وينبغي للبلدان النامية الأطراف التي تعتقد أنها تتضرر بآثار تنفيذ تدابير الاستجابة أن تبين هذه الآثار في بلاغاتها الوطنية.
    D'autres participants ont déclaré que les incertitudes quant aux effets de l'application de mesures de riposte étaient telles qu'il était à tout le moins prématuré d'envisager des mesures d'intervention spécifiques. UN وذكر مشاركون آخرون أن جوانب عدم اليقين المرتبطة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة كثيرة جدا بحيث إن النظر في اتخاذ إجراءات معينة سابق لأوانه في أحسن الفروض.
    Ils ont noté que les mesures à prendre dans le cadre du Protocole de Kyoto pour contrer les conséquences de l'application de mesures de riposte seraient examinées par la Conférence des Parties lorsqu'elle siégerait pour la première fois en tant que réunion des Parties au Protocole. UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    En outre, ces participants ont fait ressortir que tout examen des données d'information sur les incidences de l'application de mesures de riposte devrait déboucher sur l'étude des voies que pourraient emprunter les pays en développement pour adapter leur économie. UN وأشار هؤلاء المشاركون أيضا إلى أن النظر في المعلومات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة ينبغي أن يشمل دراسة السبل التي تمكّن البلدان النامية من تكييف اقتصاداتها.
    Un tel examen devrait également porter, entre autres, sur les effets positifs qu'est susceptible d'avoir l'application de mesures de riposte entrant dans le cadre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وينبغي أن تشمل أيضا، في جملة أمور، النظر في الآثار الإيجابية المحتملة لتنفيذ تدابير الاستجابة ضمن نطاق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    9. Aucune communication ne contenait d'information sur les considérations liées à l'impact de la mise en oeuvre de mesures de riposte. UN 9- ولم يقدم أي من البلاغات معلومات عن أوجه قلق ناشئة عن تأثيرات تنفيذ تدابير الاستجابة.
    — Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte : UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي:
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Quelques participants ont insisté sur la nécessité d'étudier la possibilité de créer un fonds international de stabilisation qui jouerait le rôle de mécanisme d'assurance pour aider à faire face aux pertes découlant de l'application de mesures de riposte. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة النظر في إمكانية إنشاء صندوق تثبيت دولي ويُستعمل كآلية تأمين للمساعدة على التصدي للخسائر الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Le lien entre la diversification économique et le développement durable, et plus précisément la diversification économique envisagée sous l'angle des effets néfastes des changements climatiques et des incidences de l'application de mesures de riposte, ont été au centre des débats. UN وركزت المناقشات على الصلة بين التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، وعلى مواضيع محددة تتصل بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وبتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    C. La diversification économique et les incidences de l'application de mesures de riposte 20 - 29 7 UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة 20-29 7
    C. La diversification économique et les incidences de l'application de mesures de riposte UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    En outre, le domaine d'intervention < < changements climatiques > > a également bénéficié d'une assistance financière par le biais de mesures de riposte à court terme et d'activités habilitantes. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت مساعدة مالية إلى محور العمل الرئيسي في مجال تغير المناخ عن طريق تدابير الاستجابة وأنشطة التمكين قصيرة الأجل.
    Une autre Partie a recommandé de prendre en considération les coûts que les pays en développement parties doivent supporter pour satisfaire aux normes imposées à certains produits par les pays développés dans l'optique de mesures de riposte. UN ودعا طرف آخر إلى النظر في التكاليف التي ستتحملها البلدان الأطراف النامية عند استيفائها المعايير المفروضة من البلدان المتقدمة على بعض المنتجات في سياق تدابير الاستجابة.
    Par adaptation, on entend également l'adaptation à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Une Partie a noté que le Comité devrait prendre en considération tant l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques qu'à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. UN ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Les enseignements que les pays bénéficiaires et les agents d'exécution du FEM pourront tirer de l'application de mesures de riposte efficaces seront mis à profit, les programmes modifiés, les connaissances acquises généralisées et les pratiques jugées satisfaisantes appliquées dans de nouveaux contextes. UN وسيتم استيعاب الدروس المستفادة فيما يتعلق بتدابير الاستجابة الفعالة في البلدان المتلقية ومن قِبَل الوكالات المنفﱢذة لمرفق البيئة العالمية، وسيتم تعديل البرامج، وتعميم اﻷفكار المتبصرة، وتطبيق الممارسات الجيدة المقبولة في سياقات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus