"de mesures en faveur" - Traduction Français en Arabe

    • من التدابير لصالح
        
    • من التدابير لدعم
        
    • تدابير لصالح
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    • من الإجراءات لصالح
        
    • من التدابير اﻹيجابية لصالح
        
    • من التدابير لعدم
        
    • سياسات تدعم التنمية
        
    • للتدابير لصالح
        
    Le Programme de politique socio-économique 1994-1997 renferme un dispositif complet de mesures en faveur de la famille. UN - وضع برنامج للسياسات الاقتصادية والاجتماعية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ يتضمن حزمة متكاملة من التدابير لصالح اﻷسرة.
    Les participants de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC ont adopté une série de mesures en faveur des pays les moins avancés et conclu un accord sur la facilitation du commerce favorable aux pays en développement sans littoral. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية مجموعة من التدابير لصالح أقل البلدان نمواً، واتفاقا بشأن تيسير التجارة بما يخدم مصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Les membres de l'OMC ont décidé de simplifier et de faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à leur organisation et ont adopté, à la neuvième Conférence ministérielle, un ensemble de mesures en faveur des pays les moins avancés. UN واتفقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على تبسيط وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة، واعتمدت خلال المؤتمر الوزاري التاسع مجموعة من التدابير لصالح أقل نمواً.
    La Conférence générale, dans sa résolution GC.7/Res.9, a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du Plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال .
    5. Les Etats devraient faciliter aux collectivités locales l'élaboration de programmes et de mesures en faveur des personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    Elle signale qu'un nouveau Programme national intégré de mesures en faveur des Roms portant sur la période 2010-2015 a été adopté le 11 mars 2010. UN وتشير سلوفينيا أيضا إلى اعتماد البرنامج الوطني الجديد والمتكامل للتدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015 في 11 آذار/مارس من هذا العام.
    58. L'Argentine a adopté un certain nombre de mesures en faveur des femmes et différents ministères accordent la priorité à la lutte contre la violence sexiste dans leurs programmes. UN 58 - وأضاف قائلا إن الأرجنتين اتخذت عددا من الإجراءات لصالح المرأة، وتعطي مختلف الوزارات الأولوية لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في برامجها.
    Ce programme qui tenait compte des problèmes auxquels étaient confrontées les femmes et les fillettes au niveau de l’alimentation, de l’éducation et de la santé, comportait toute une série de mesures en faveur de la population féminine. UN ويضع البرنامج سلسلة من التدابير اﻹيجابية لصالح النساء، بعد اﻹقرار بحالات الحرمان التي تواجهها النساء والفتيات فيما يتعلق بالغذاء والتعليم والصحة.
    La Conférence devrait prendre un certain nombre de mesures en faveur de la non-prolifération et de la réduction des armes nucléaires. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها.
    :: Participation à des réunions bimensuelles avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les groupes de travail de femmes parlementaires provenant des trois États du Darfour sur l'adoption de mesures en faveur de la promotion économique et sociale des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés ainsi que des femmes rapatriées UN :: المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء البرلمانيات عن ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا والعائدين
    L'élaboration d'un premier train de mesures en faveur des PMA poserait les jalons des négociations commerciales de 2012 et contribuerait à accroitre la part des PMA dans les exportations mondiales. UN ومن شأن إكمال وضع مجموعة باكرة من التدابير لصالح أقل البلدان نموا أن يمهد لمفاوضات عام 2012 التجارية، ويساعد على زيادة حصة صادرات تلك البلدان على الصعيد العالمي.
    52. Conscient des progrès qu’il lui reste à accomplir, le Pakistan a adopté tout un train de mesures en faveur de la promotion de la femme et de son intégration à la vie du pays. UN ٥٢ - وباكستان تدرك أن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه، ولقد وضعت بالتالي مجموعة كاملة من التدابير لصالح النهوض بالمرأة ودمجها في حياة البلد.
    Ce programme comprend un vaste éventail de mesures en faveur de nombreuses catégories d'enfants, entre autres les enfants invalides, les jeunes victimes de la catastrophe de Tchernobyl, les enfants du Grand Nord, les orphelins et les enfants appartenant à des familles de réfugiés ou d'immigrés pauvres. UN ويشتمل هذا البرنامج على مجموعة واسعة من التدابير لصالح فئات عديدة من اﻷطفال، ومن بينهم اﻷطفال العاجزين، والضحايا الصغار لكارثة تشرنوبيل، وأطفال أقصى الشمال واﻷيتام واﻷطفال الذين ينتمــون الى أســر من اللاجئين أو المهاجرين الفقراء.
    Il convient de rappeler que, depuis l'année dernière, le Gouvernement chypriote a mis en œuvre tout un train de mesures en faveur des Chypriotes turcs, de manière qu'ils puissent bénéficier, dans toute la mesure possible et compte tenu de l'acquis communautaire de l'Union européenne et du droit international, de tous les avantages découlant de l'appartenance de Chypre à l'Union. UN والجدير بالذكر أن حكومة قبرص ظلت تنفذ منذ السنة الماضية مجموعة من التدابير لصالح القبارصة الأتراك بحيث يستطيعوا أن يتمتعوا إلى أقصى حد ممكن بجميع الامتيازات الناشئة من عضوية قبرص في الاتحاد الأوروبي، في إطار تشريعات الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي.
    En Asie, où les PMA ne sont pas majoritaires, certaines organisations sous-régionales, telles que l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui comptent à la fois des PMA et d'autres pays, ont décidé de prendre un certain nombre de mesures en faveur de ces PMA. UN وفي آسيا، حيث لا يوجد تفوّق رقمي لأقل البلدان نموا فيها، اتفقت بعض المنظمات دون الإقليمية التي تضم بلدانا من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، على اتخاذ عدد من التدابير لصالح أقل البلدان نموا الأعضاء فيها.
    Une seule association de Saint-Marin a répondu, exhortant le Gouvernement à envisager l'adoption d'un certain nombre de mesures en faveur des personnes handicapées et des enfants. UN 108- وجاءها رد من جمعية واحدة فقط في سان مارينو، حثت فيه الحكومة على النظر في مسألة اعتماد عدد من التدابير لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال.
    1. Lorsqu’elle adoptait la résolution GC.7/Res.9, la Conférence générale a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du Plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN ١ - لدى اعتماد القرار م ع-٧/ق-٩ ، طلب المؤتمر العام الى المدير العام أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في سياق خطة اﻷعمال .
    253. Le Ministère de la santé a adopté un certain nombre de mesures en faveur du foyer et de la famille des personnes handicapées, et de leur insertion dans la société. UN 253- وقد اتخذت وزارة الصحة في الجمهورية السلوفاكية عدداً من التدابير لدعم بيوت الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم، وإدماجهم في المجتمع.
    L'absence de mesures en faveur de cette catégorie de femmes tant dans les pays d'origine que dans les pays d'accueil, s'explique en partie par le manque d'informations à leur sujet. UN وأضافت قائلة إن عدم وجود تدابير لصالح هذه الفئة من النساء، سواء في بلدان المنشأ أم في البلدان المضيفة، يتجلى جزئيا بعدم وجود معلومات بشأنهن.
    Quand elle adopte des mesures dans différents domaines de la vie sociale, elle consacre une attention spéciale à l'élimination de la discrimination contre les Roms, notamment dans le Programme national de mesures en faveur des Roms 2010-2015. UN فعندما تعتمد إجراءات في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، يُولى اهتمام خاص للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما بما في ذلك ضمن إطار البرنامج الوطني للتدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015.
    51. La Confédération et les cantons ont pris ces dernières années toute une série de mesures en faveur de l'égalité, de la lutte contre la discrimination et pour la promotion des femmes dans les secteurs les plus divers. UN 51 - كما اتخذ الاتحاد والكانتونات في السنوات الأخيرة مجموعة من الإجراءات لصالح المساواة، ومكافحة التمييز وتشجيع المرأة في مختلف القطاعات.
    Ce programme qui tenait compte des problèmes auxquels étaient confrontées les femmes et les fillettes au niveau de l’alimentation, de l’éducation et de la santé, comportait toute une série de mesures en faveur de la population féminine. UN ويضع البرنامج سلسلة من التدابير اﻹيجابية لصالح النساء، بعد اﻹقرار بحالات الحرمان التي تواجهها النساء والفتيات فيما يتعلق بالغذاء والتعليم والصحة.
    La Conférence devrait prendre un certain nombre de mesures en faveur de la non-prolifération et de la réduction des armes nucléaires. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها.
    Participation à des réunions bimensuelles avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les groupes de travail de femmes parlementaires provenant des 3 États du Darfour sur l'adoption de mesures en faveur de la promotion économique et sociale des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés ainsi que des femmes rapatriées UN المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء أعضاء الهيئات التشريعية من ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات النازحين والعائدين
    Il a salué le programme national de mesures en faveur des Roms. UN ورحبت بالبرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus