"de mesures non privatives de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • للتدابير غير الاحتجازية
        
    • التدابير غير الاحتجازية
        
    • تدابير غير احتجازية
        
    6. Que l'on étudie la possibilité d'adapter les modèles de mesures non privatives de liberté qui ont donné de bons résultats en Afrique et de les appliquer dans des pays où elles ne le sont pas encore; UN ٦ - أن تجرى دراسة جدوى لتكييف النماذج اﻷفريقية الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في البلدان التي لا تستخدمها،
    Il devrait également encourager les tribunaux à favoriser des solutions alternatives à la privation de liberté pour les personnes mises en examen en tenant compte des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع المحاكم على تفضيل الحلول البديلة على سلب الحرية في حالة الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية.
    Les migrants qui font l'objet de mesures non privatives de liberté doivent avoir accès à des conseils juridiques, notamment en ce qui concerne les procédures de régularisation et l'exploration des voies de migration légales. UN وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على المشورة القانونية، بما في ذلك المشورة بشان إجراءات تسوية أوضاعهم وكيفية استكشاف سُبُل الهجرة القانونية.
    Par exemple, les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) résolution 45/110 de l'Assemblée générale pourraient être davantage appliquées dans la législation nationale. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية ) " قواعد طوكيو " ، قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٠(، بصورة أوسع نطاقا في التشريعات الوطنية.
    La disposition 3 prévoit en particulier des garanties juridiques lors de l'application de mesures non privatives de liberté. Peines proscrites UN وعلى وجه الخصوص، توفر القاعدة 3 من قواعد طوكيو ضمانات قانونية عند تطبيق التدابير غير الاحتجازية.
    À long terme, une telle approche pourrait aider à résoudre le problème de la surpopulation carcérale moyennant l'application de mesures non privatives de liberté. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    d) D’entreprendre une étude de faisabilité sur l’adaptation des modèles de mesures non privatives de liberté qui ont donné de bons résultats et la mise en œuvre de ces modèles dans les États où ils ne sont pas encore appliqués; UN )د( أن تجري دراسة عن جدوى تكييف النماذج الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في الدول التي لا تطبق فيها حاليا؛
    Règles minima des Nations Unies pour l’élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) (résolution 45/110 de l’Assemblée générale) UN قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو( )قرار الجمعية العامة ٥٤/٠١١(
    a) L'Ensemble de Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo)29; UN )أ( قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٢٩(؛
    Rappelant aussi l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) Résolution 45/110 de l’Assemblée générale, annexe. UN وإذ يذكﱢر بقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٥٨١(،
    g) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo, 1990); UN (ز) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو، 1990)؛
    a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) UN قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)
    a) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), (résolution 45/110 de l'Assemblée générale, annexe); UN (أ) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (مرفق قرار الجمعية 45/110)؛
    Dans de nombreux pays, des solutions de substitution viables à la détention, comme celles recommandées dans les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté, n'existaient pas. UN 44- ولا يوجد في كثير من البلدان بدائل مجدية عن الحبس، مثل تلك الموصى بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية.
    Troisièmement, l'UNICEF a adopté des stratégies pour promouvoir des sanctions judiciaires autres que l'emprisonnement, conformément aux mesures recommandées dans les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. UN وثالثا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن الخيارات البديلة للجزاءات القضائية غير الحرمان من الحرية، مما يعكس بالتالي التدابير مثل تلك الموصي بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية.
    b. Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) (résolution 45/110 de l'Assemblée, annexe); UN ب- قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (قرار الجمعية 45/110، المرفق)؛
    À cet égard, l'importance des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) a été plusieurs fois soulignée. UN وفي هذا الصدد شُدِّد مراراً على أهمية قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités des sexes et de la nécessité subséquente de donner la priorité à l'application de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, UN وإذ تولي الاعتبار لبدائل السَّجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وتأخذ في الاعتبار الخصوصيات الجنسانية للنساء اللاتي يمثلن أمام نظام العدالة الجنائية، وما يترتب على تلك الخصوصيات من حاجة إلى إعطاء الأولية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن،
    Ils portent aussi en eux la promesse d'un règlement du problème du surpeuplement carcéral par le biais de mesures non privatives de liberté. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينطوي على إمكانية حسم مشكلة الاكتظاظ باللجوء إلى تدابير غير احتجازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus