Se félicitant de l''acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d''application de l''ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l''identification des électeurs et la procédure de recours, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون، |
Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général. | UN | وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام. |
Se félicitant de l'acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d'application de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ، |
Se félicitant que les deux parties aient accepté les modalités d'application détaillées de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين للطرائق المفصلة لتنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون، |
M. Kinloch sera en mesure, en cette qualité, de poursuivre ses consultations avec les parties en vue de l'application de l'ensemble de mesures proposé par les Nations Unies. | UN | وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة. |
Se félicitant que les deux parties aient accepté les modalités d'application détaillées de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين للطرائق المفصلة لتنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون، |
1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental jusqu’au 31 janvier 1999 afin que les consultations puissent se poursuivre, et dans l’espoir qu’elles aboutiront à un accord sur les divers protocoles sans altérer l’essence de l’ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général ni remettre en question ses principaux éléments; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛ |
«1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO) jusqu’au 31 janvier 1999 afin que les consultations puissent se poursuivre, et dans l’espoir qu’elles aboutiront à un accord sur les divers protocoles sans altérer l’essence de l’ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général ni remettre en question ses principaux éléments; | UN | " ١ - يقــــرر تمديد ولايـــة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛ |
6. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé; | UN | 6- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ؛ |
7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | 7- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛ |
7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | 7- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛ |
6. Engage les deux parties à appliquer fidèlement et loyalement l''ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l''identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | 6- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛ |
4. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | 4- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛ |
1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) jusqu'au 31 janvier 1999 afin que les consultations puissent se poursuivre, et dans l'espoir qu'elles aboutiront à un accord sur les divers protocoles sans altérer l'essence de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général ni remettre en question ses principaux éléments; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛ |
1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) jusqu'au 31 janvier 1999 afin que les consultations puissent se poursuivre, et dans l'espoir qu'elles aboutiront à un accord sur les divers protocoles sans altérer l'essence de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général ni remettre en question ses principaux éléments; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ١٣ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ للسماح بإجراء مزيد من المشاورات أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة دون مساس بكامل مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية؛ |
C'est dans cet esprit que le Front POLISARIO a contribué de manière déterminante à la conclusion des accords de Houston en 1997 et accepté immédiatement le paquet de mesures proposé par le Secrétaire général lors de sa visite dans la région en novembre-décembre 1998, lesquels ont donné lieu aux protocoles sur l'identification et les recours, formellement endossés par le Conseil de sécurité en mai 1999. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أسهمت جبهة البوليساريو إسهاما حاسما في إبرام اتفاقات هيوستون في عام 1997 وقبلت على الفور مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام لدى زيارته للمنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998، وهي التدابير التي مهدت السبيل لوضع البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية والطعون اللذين أقرهما مجلس الأمن رسميا في أيار/مايو 1999. |
Lors des consultations plénières du 2 février 1999, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental (S/1999/88). Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et rendu compte de l’état d’avancement des négociations concernant le train de mesures proposé par le Secrétaire général dans son rapport du 11 décembre 1998 (S/1998/1160). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، تناول أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية (S/1999/88) الذي عرضه اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم لﻷعضاء أيضا معلومات عن سير المفاوضات المتعلقة بمجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1988/1160). |
Le 17 décembre 1998, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1215 (1998) dans laquelle il prorogeait le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 janvier 1999, afin que les consultations puissent se poursuivre et dans l’espoir qu’elles aboutiraient à un accord sur les divers protocoles sans altérer l’essence de l’ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général ni remettre en question ses principaux éléments. | UN | ٢٠ - في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٢١٥ )٩٩٨١(، الذي قرر فيه تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ﻹفساح المجال ﻹجراء مزيد من المشاورات، أملا في أن تفضي هذه المشاورات إلى اتفاق بشأن البروتوكولات المختلفة المقدمة إلى الطرفين، دون المساس بوحدة مجموعة التدابير التي اقترحها اﻷمين العام أو الاعتراض على عناصرها الرئيسية. |
M. Kinloch serait en mesure, en cette qualité, de poursuivre ses consultations avec les parties sur l’application de l’ensemble de mesures proposé par les Nations Unies. | UN | وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة. |