"de mesures temporaires spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير خاصة مؤقتة
        
    • التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • التدابير الاستثنائية المؤقتة
        
    • للتدابير الخاصة المؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة خاصة
        
    • المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة
        
    • تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • بتدابير خاصة مؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة استثنائية
        
    • إجراءات خاصة مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة الخاصة
        
    On n'a pas pris de mesures temporaires spéciales pendant la période considérée. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Cet effort doit s'accompagner de mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes et de recours effectifs pour les femmes victimes de discrimination. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    Il n'existe pas de mesures temporaires spéciales destinées à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes aux Fidji. UN ولا تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في فيجي.
    Veuillez fournir des exemples concrets de mesures temporaires spéciales et de leurs résultats. UN ويرجى تقديم أمثلة ملموسة على التدابير الخاصة المؤقتة المطبقة ونتائجها.
    Il demeure toutefois préoccupé par l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres secteurs couverts par la Convention, dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou défavorisées. UN لكن اللجنة لا تزال قلقة من نقص التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان.
    Elle se demande si le Gouvernement a envisagé l'adoption de mesures temporaires spéciales en tant que moyen de corriger cette inégalité. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة.
    Elle demande instamment à Saint-Kitts-et-Nevis d'envisager l'adoption de mesures temporaires spéciales pour corriger le déséquilibre entre les sexes dans ce domaine. UN وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات.
    Les dispositions législatives concernant l'utilisation de mesures temporaires spéciales n'ont pas été modifiées depuis le rapport périodique précédent. UN 58 - لم يطرأ تغييرات منذ التقرير الأخير على الأحكام القانونية التي تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Par conséquent, le Gouvernement a cherché à modifier la Constitution en vue de permettre l'adoption de mesures temporaires spéciales. UN ومن ثم سعت الحكومة إلى تعديل الدستور ليتسنى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait, y compris des mesures visant à protéger la maternité UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    Pour parvenir à l'égalité de fait, l'adoption de mesures temporaires spéciales était nécessaire. UN وقالت إنه لا بد من اعتماد تدابير خاصة مؤقتة تجعل من المساواة أمراً واقعاً.
    Le Comité recommande fortement au Gouvernement l’adoption de mesures concrètes, y compris de mesures temporaires spéciales, pour redresser la situation. UN ٢٣٢ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الحكومة إجراءات محددة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة الحالة.
    L'absence de données fait qu'il est très difficile de situer les lieux d'application de mesures temporaires spéciales. UN ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة.
    Les arrangements de microcrédit peuvent être, dans ce contexte, considérés comme un exemple de mesures temporaires spéciales. UN ويمكن اعتبار مشاريع الائتمانات الصغرى في هذا السياق مثالاً لسياسات التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Gouvernement est en outre vivement encouragé à veiller à la mise en place de mécanismes d’appui pour les bénéficiaires de mesures temporaires spéciales. UN وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة.
    Il est indiqué au paragraphe 152 que l'introduction de mesures temporaires spéciales sans mise en œuvre de programmes de sensibilisation et d'information pourrait donc être très mal accueillie. UN تشير الفقرة 152 إلى أن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة دون وضع برامج مناسبة للدعوة والتوعية، قد يحدث رد فعل سلبياً.
    Il a recommandé d'informer pleinement l'administration judiciaire des formes indirectes et structurales de la discrimination à l'égard des femmes et de ce que signifiait l'égalité de fait et la notion de mesures temporaires spéciales. UN وأوصت بضرورة توعية الهيئة القضائية بمعنى التمييز غير المباشر والهيكلي، والمساواة الفعلية، ومفهوم التدابير الخاصة المؤقتة.
    Il a recommandé d'informer pleinement l'administration judiciaire des formes indirectes et structurales de la discrimination à l'égard des femmes et de ce que signifiait l'égalité de fait et la notion de mesures temporaires spéciales. UN وأوصت بضرورة توعية الهيئة القضائية بمعنى التمييز غير المباشر والهيكلي، والمساواة الفعلية، ومفهوم التدابير الخاصة المؤقتة.
    Elle souligne elle aussi la nécessité de mesures temporaires spéciales en vue d'assurer une avancée importante de l'égalité des femmes. UN وشددت على ضرورة الاستفادة من التدابير الاستثنائية المؤقتة في تعزيز المساواة للمرأة بصورة أساسية.
    Le KESSP consacre toute une section à l'adoption de mesures temporaires spéciales à cette fin : UN ويكرس برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا جزءا كاملا للتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك:
    Le Comité recommande l'adoption de mesures temporaires spéciales avec des objectifs précis, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 222- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة ذات أهداف محددة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Est le fer de lance de la campagne de mobilisation menée en faveur de l'adoption de mesures temporaires spéciales. UN قيادة أنشطة الدعوة المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    Quels sont les obstacles, le cas échéant, à l'adoption de mesures temporaires spéciales pour améliorer l'accès des femmes à l'enseignement supérieur? UN وما هي العوائق، إن كانت هناك عوائق، أمام اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة وسائل حصول المرأة على التعليم العالي؟
    L'oratrice encourage le Gouvernement chypriote à intensifier ses efforts à cet égard et à envisager l'introduction de mesures temporaires spéciales, telles que des quotas. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    S'il n'est pas prévu de mesures temporaires spéciales pour remédier à cette situation, Mme Manalo se demande quels autres types de mesures pourraient être envisagés. UN وإذا كانت لا تنفذ أية تدابير مؤقتة استثنائية فما هي التدابير البديلة المتوخاة لمعالجة هذه الحالة.
    Conformément au paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention, il recommande l’adoption de politiques de discrimination positive ou de mesures temporaires spéciales qui soient assorties d’objectifs et de calendriers précis. UN وتوصي اللجنة باﻷخذ بسياسات العمل اﻹيجابي أو باتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية مع وضع أهداف وجداول زمنية لمعالجة هذه الحالة.
    205. Une série de mesures temporaires spéciales ont été décidées et appliquées, dans le vécu politique, social et économique des femmes. UN 205- وقد تقرَّرت وطُبقت سلسلة من التدابير المؤقتة الخاصة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus