Par ailleurs, dans les départements de Meta et de Caquetá, plus de 60 familles ont obtenu du bétail grâce à un fonds renouvelable. | UN | كذلك حصل أكثر من 60 أسرة في المنطقتين الاداريتين ميتا وكاكيتا على أبقار عن طريق صندوق متجدد. |
En outre, le PNUCID a subventionné les services de vulgarisation agricole offerts par 53 techniciens du PLANTE à 3 300 familles d’agriculteurs des départements de Meta, Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño et Putumayo. | UN | وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو. |
Ils opèrent essentiellement au Nord d'Antioquia et Córdoba, dans la région du Magdalena Medio, dans le département de Meta et les régions limitrophes de Casanare et de Boyacá, et dans le Valle del Cauca. | UN | وتنشط هذه المجموعات، لا سيما في المناطق التالية: شمالي أنتيوكيا وكوردوفا؛ وفي مغدلينـا ميديـو؛ ومقاطعـة ميتا ومقاطعتي كازاناريه وبوياكا المجاورتين؛ وفي فالليه ديل كاوكا. |
Dans ce contexte, l'ONUDC a fourni une assistance à six organisations d'agriculteurs de Meta et de Caquetá dont ont bénéficié 1 200 familles et a fourni une assistance technique et une aide à la commercialisation. | UN | وفي هذا السياق، قدّم المكتب المساعدة إلى ست من منظّمات المزارعين، في ميتا وكاكيتا، مما يفيد 200 1 أسرة ويوفّر لها المساعدة التقنية والتسويقية. |
Des cas ont été signalés dans les départements de Cauca, d'Antioquia, de Sucre, de Bolivar, de Cundinamarca, de Guaviare, de Meta et de Nariño. | UN | ووردت تقارير عن حالات في مقاطعات كاوكا وأنتيوكيا وسوكر وبوليفار وكونديناماركا وغوافياري وميتا ونارينيو. |
61. Le programme soutenu par l'ONUDC qui avait été lancé en 1999 dans les départements de Meta et Caquetá s'est achevé en 2007. | UN | 61- واكتمل في عام 2007 البرنامج الذي يدعمه المكتب في مقاطعتي ميتا وكاكيتا، الذي بدأ في عام 1999. |
En mai, deux garçons ont été retenus et agressés sexuellement à un point de contrôle militaire dans le département de Meta. | UN | ففي أيار/مايو، جرى احتجاز صبيين في نقطة تفتيش عسكرية في ميتا حيث تم الاعتداء عليهما جنسيا. |
Ces activités de formation, qui se déroulent actuellement dans les départements de Meta, Chocó et Santander, seront poursuivies tout au long de l'année 2012 et étendues à d'autres régions de Colombie. | UN | وتستفيد من البرنامج حالياً مقاطعات ميتا وشوكو وسانتاندر، وسوف يتواصل تنفيذه خلال عام 2012 ويتم توسيعه إلى مناطق أخرى من كولومبيا. |
89. Le Bureau du HCDH en Colombie a pris note d'allégations faisant état d'un charnier contenant 2 000 corps à La Macarena, dans le département de Meta. | UN | 89- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كولومبيا إلى ادعاءات وجود قبر جماعي يحوي 000 2 جثة في منطقة لاماكارينا، ميتا. |
132. Luis Francisco Rodriguez aurait été torturé par des membres d'une brigade mobile de l'armée nationale à Chispas, Puerto Rico (département de Meta), le 4 août 1993. | UN | ٢٣١- لويس فرانشيسكو رودريغيس ادﱡعي أنه عذب على يد وحدة متنقلة من الجيش الوطني في شيسباس، بورتوريكو، ميتا في ٤ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
86. Le Bureau du HCDH en Colombie a continué à constater la présence d'unités militaires à l'intérieur ou autour de bâtiments civils, notamment des maisons et des écoles, dans plusieurs départements, comme ceux de Meta et de Valle del Cauca. | UN | 86- لا يزال مكتب المفوضية السامية في كولومبيا يشير إلى وجود مرافق عسكرية قرب المناطق المدنية وحولها، بما في ذلك المنازل والمدارس، في عدة مناطق مثل ميتا وفاليه ديل كاوكا. |
Les FARCEP ont centré leurs actions contre les forces de sécurité à l'extérieur des départements de Meta, Guaviare et Caquetá, où a lieu l'opération militaire la plus importante. | UN | وركّزت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي أعمالها ضد قوات الأمن خارج مقاطعات ميتا وغافيار وكاكيتا، وهي أهم مسرح للعمليات العسكرية. |
En juillet 2009, dans le département de Meta, un enfant est mort et deux autres ont été grièvement blessés en manipulant un engin explosif trouvé sur un terrain d'exercice appartenant à un bataillon de l'armée colombienne. | UN | ففي تموز/يوليه 2009، تُوفي طفل وأُصيب آخران بجروح خطيرة في مقاطعة ميتا بعد اللعب بجهاز متفجر في ميدان للرماية تابع لكتيبة من الجيش الوطني الكولومبي. |
En juillet 2009, le service d'alerte rapide du Bureau du Médiateur s'est ému d'apprendre que, dans le département de Meta, les forces armées colombiennes souhaitaient inscrire des écoliers dans les programmes parascolaires de la Policía Cívica Juvenil et du Club Lancitas. | UN | وفي تموز/يوليه 2009، أعرب نظام الإنذار المبكر التابع لمكتب أمين المظالم عن القلق إزاء طلب القوات العسكرية الكولومبية بإشراك الأطفال في برنامجين بعد الدوام الدراسي هما بوليسيا سيفيكا خوفينيل وكلوب لانسيتاس، في مقاطعة ميتا. |
64. Dans les départements de Meta et de Caqueta, l'ONUDC a continué à soutenir le renforcement institutionnel et les organisations de producteurs en fournissant une assistance technique et commerciale pour promouvoir des produits comme le café, le cacao et le miel biologiques. | UN | 64- كذلك في مقاطعتي ميتا وكاكويتا، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة دعم تعزيز المؤسسات ومنظمات المنتجين، من خلال تقديم المساعدة التقنية والتسويقية بشأن منتجات عضوية كالبن والكاكاو والعسل. |
58. La présence de mineurs dans les rangs des paramilitaires a été confirmée quand 40 mineurs ont été remis par le Bloc Central Bolivar, d'autres par les groupes d'autodéfense paysans de Meta et de Vichada et plus de 40 mineurs par les membres démobilisés du Bloc de Nutibara. | UN | 58- وقد اتضح وجود قُصَّر في الجماعات شبه العسكرية من خلال استسلام 40 قاصراً من كتلة بوليفار الوسطى وتسليم قُصَّر من جانب الجماعات القروية للدفاع عن النفس في ميتا وفيهادا، فضلاً عن استسلام أكثر من 40 قاصراً من جماعة كتلة نوتيبارا التي تم تسريح أفرادها. |
Selon le lieu de résidence, ce sont les départements de Meta (région des plaines orientales) et de Chocó (région du littoral Pacifique) qui avaient des prévalences très supérieures à la moyenne nationale, soit 57,4 et 32,1 % respectivement. | UN | ومن حيث محل اﻹقامة، شهدت مديريتي ميتا )السهول الشرقية( وشوكيو )منطقة ساحل المحيط الهادئ( مستويات أعلى من المتوسط الوطني: ٥٧,٤ و ٣٢,١ في المائة على التوالي. |
Au premier semestre de 2009, des militaires sont allés parler aux élèves d'écoles rurales du département de Meta dans le cadre du programme < < Lanceritos > > , qui offrait aux enfants la possibilité de visiter le poste de commandement de la brigade, de faire un tour en hélicoptère et de prendre un repas. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، دخل أفراد من الجيش المدارس الريفية في مقاطعة ميتا من أجل إجراء اتصالات مع الطلاب في إطار برنامج Lanceritos، وبمقتضاه يؤخذ الأطفال إلى مرافق قيادة اللواء، ويشاركون في جولات بالهليكوبتر، ويحصلون على المواد الغذائية. |
Des autochtones, des défenseurs des droits de l'homme et des paysans ont été pris en otage par des paramilitaires, notamment dans les départements d'Antioquia, de Nariño, de Meta et de Putumayo. | UN | واحتجزت جماعات شبه عسكرية أشخاصاً من السكان الأصليين، والمدافعين عن حقوق الإنسان والفلاحين كرهائن، وبخاصة في أنتيوكيا، ونارينيو، وميتا وبوتومايو. |
La plupart de ces exactions avaient été recensées dans des zones reculées des départements d'Antioquia, d'Arauca, de Caquetá, de Cauca, de Córdoba, de Meta, de Nariño, de Norte de Santander et de Putumayo. | UN | وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو. |
74. Les FARCEP continuent d'enrôler des enfants des deux sexes, en particulier dans les départements d'Arauca, de Cauca, d'Antioquia, de Sucre, de Bolívar, de Guaviare, de Meta, de Nariño et de Valle del Cauca. | UN | 74- واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في تجنيد الأطفال من الجنسين، وخصوصاً في مقاطعات أراوكا وكاوكا وأنتيوكا وسوكريه وبوليفار وغوافياريي وميتا ونارينيو وفايّي ديل كاوكا. |