Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires | UN | إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
Par ailleurs, les États membres de l'Union européenne entreprennent d'harmoniser leurs mesures de lutte contre le terrorisme et, en particulier, de mettre à jour les informations consignées dans les listes de groupes terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية. |
o) Il conviendrait d'actualiser les priorités énoncées dans les PANA et de communiquer officiellement ces dernières au secrétariat pour qu'il soit possible de mettre à jour les informations contenues dans les PANA soumis; | UN | `س` تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإبلاغها رسمياً للأمانة بغية تمكينها من تحديث المعلومات المقدمة في برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛ |
2. Demande au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document 1/ mentionné dans le préambule de la présente décision. | UN | ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر. |
Elle a également aidé le Comité créé par la résolution 1267 (1999) à mener à bien la révision des 488 noms figurant sur la Liste, qui a abouti à la radiation de 5 à 10 % d'entre eux et a permis de mettre à jour les informations relatives à de nombreux noms restants. | UN | وساعد فريق الرصد أيضا لجنة القرار 1267 على استعراض الـ 488 اسما المدرجة بالقائمة، مما أسفر عن رفع 5 إلى 10 في المائة منها من القائمة، وكذلك استكمال المعلومات لكثير من الأسماء الباقية. |
549. En 2004, le Bureau de défense des femmes a réalisé une nouvelle étude afin de mettre à jour les informations sur les stérilisations et, en particulier, de connaître la politique des hôpitaux du pays sur la question, notamment, sur les vasectomies. | UN | 549- وفي عام 2004، أجرت أمانة المظالم لشؤون المرأة دراسة أخرى بغرض تحديث المعلومات المتعلقة بالتعقيم ولا سيما تحديد سياسات التعقيم التي تتبعها المستشفيات في جميع أنحاء البلد وبخاصة فيما يتعلق بقطع القنوات المنوية. |
Au paragraphe 52, le Comité a noté que l'ONUDC avait souscrit à la recommandation tendant à mettre en contact le Service du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires. | UN | الحالة: لم تقبل 574 - وفي الفقرة 52، وافق المكتب على توصية المجلس بإقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
L'ONUDC a souscrit à la recommandation du Comité de se rapprocher des services du Trésorier à New York et des bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires. | UN | 52 - ووافق المكتب على توصية المجلس بإقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
En février et mars 2011, le Président du Comité a envoyé des lettres à tous les États Membres de l'ONU et aux organisations internationales intéressées afin de mettre à jour les informations relatives aux demandes et aux offres d'assistance. | UN | 15 - وبهدف تحديث المعلومات المتعلقة بطلبات المساعدة وعروضها، بعث رئيس اللجنة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 رسائل إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية. |
Le Comité a recommandé que le Trésorier de l'ONU à New York et les bureaux extérieurs se mettent en rapport afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires (par. 52). | UN | أوصى المجلس بإقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. (الفقرة 52) |
29. Le Président a noté que la première partie de la session avait mis en évidence la nécessité de s'attacher davantage à la ventilation des données et à l'établissement d'indicateurs fiables, ainsi que de mettre à jour les informations sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et sur ceux consacrés au suivi de Durban. | UN | 29- وأشار الرئيس إلى أن المناقشات التي جرت خلال الجزء الأول من الدورة أكدت الحاجة إلى مزيد العمل بشأن البيانات المصنفة والمؤشرات الموثوقة، وضرورة تحديث المعلومات في المواقع التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت وكذلك المواقع المخصصة لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Des efforts seront faits pour renforcer continuellement la diffusion du bulletin d'information sur le financement et poursuivre les débats engagés, ainsi que pour collaborer avec d'autres membres du Partenariat afin de mettre à jour les informations sur les sources de financement et d'en accroître le nombre. | UN | 31 - ستسعى المبادرة إلى مواصلة العمل على توزيع نشرة مصادر التمويل ومواصلة عقد منتدى النقاش، كما ستعمل أيضا مع الأعضاء الآخرين في الشراكة التعاونية بغرض تحديث المعلومات المتعلقة بمصادر التمويل وزيادتها. |
Les plaintes concernent essentiellement la nécessité de disposer de davantage de renseignements et font état du fait qu'il est parfois difficile de mettre à jour les informations concernant les personnes inscrites sur la liste de certains comités. | UN | والشكاوى الحالية تشير إلى الحاجة إلى مزيد من المعلومات، وإلى أن من الصعب أحيانا تحديث المعلومات المتعلقة بالمدرجين في قوائم بعض اللجان(). |
14. Dans sa décision 15/COP.2, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document ICCD/COP(2)/CST/4. | UN | 14- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في المقرر 15/م أ-2 تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحدّدة في المرفق بالوثيقة ICCD/COP(2)/CST/4. |
b) a demandé au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du même document. | UN | (ب) يطلب إلى الأمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة ذاتها. |
14. Le Groupe de travail spécial a également prié le secrétariat de mettre à jour les informations techniques qu'il avait recueillies sur les gaz dont la liste figure dans le document FCCC/KP/AWG/2008/5, en tenant compte, le cas échéant, des renseignements fournis par les Parties dans les contributions qu'elles avaient fait parvenir à ce sujet. | UN | 14- وطلب الفريق العامل المخصص من الأمانة كذلك تحديث المعلومات التقنية التي جمّعتها عن قائمة الغازات الواردة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/5، حسب ما يقتضيه الحال، مع مراعاة المعلومات التي قدمتها الأطراف في إسهاماتها بخصوص هذا الموضوع(). |
Elle a notamment évoqué une enquête effectuée auprès de 477 ONG inscrites sur la Liste en vue de mettre à jour les informations dont disposait la Section sur leurs activités. | UN | وأشارت بشكل خاص إلى استقصاء أُرسل إلى 477 منظمة غير حكومية ذات المركز المدرج في القائمة من أجل استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتها الموجودة لدى قسم المنظمات غير الحكومية. |
Des réunions régionales tenues dans chaque pays pour examiner les efforts faits par tous les protagonistes concernés par le problème des enfants séparés de leur famille ont permis de mettre à jour les informations sur le statut de ces enfants et de réfléchir à la manière de les rapatrier et de les réintégrer leur famille. | UN | وعقدت اجتماعات إقليمية في كل بلد لاستعراض الجهود المشتركة التي بذلتها جميع الجهات المعنية بمشكلة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم. ومكنت هذه الاجتماعات من استكمال المعلومات المتعلقة بوضع اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم والبحث عن سبل ﻹعادة توطينهم وجمع شملهم مع أسرهم. |
Le présent rapport est en deux parties. La première partie donne des informations de base sur le Malawi, l'accent étant mis sur la situation des femmes. On a incorporé cette partie afin de mettre à jour les informations et de refléter les progrès accomplis par le Malawi en ce qui concerne le développement et l'égalité entre les sexes. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين يقدم الجزء الأول معلومات أساسية عن ملاوي مع التركيز على أوضاع الجنسين في البلد كما تم إدراج هذا الجزء من أجل استكمال المعلومات والتعبير عن التقدم الذي أحرزته ملاوي في كلا المجالين الجنساني والإنمائي. |