"de mettre au point des mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • وضع آليات
        
    • إلى استحداث آليات
        
    • بأن تضع آليات
        
    • بتطوير آليات
        
    • إلى تطوير آليات
        
    Certains ont évoqué les conventions régionales relatives au terrorisme et la nécessité de mettre au point des mécanismes régionaux et sous-régionaux propres à encourager la coopération antiterroriste en matière pénale. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في الشؤون الجنائية كوسيلة لمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement est en train de mettre au point des mécanismes de surveillance pour corriger cette situation. UN وتنكب الحكومة حاليا على وضع آليات للمراقبة لمعالجة هذا الوضع.
    des recommandations du Groupe présidé par M. Cardoso et nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec lui et avec l'ONU, en vue de mettre au point des mécanismes efficaces d'interaction plus solide entre les parlements et l'ONU. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معه ومع الأمم المتحدة، وذلك من أجل وضع آليات فعالة لتفاعل أقوى بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de coopération entre les différentes zones dans le cadre des efforts visant à consolider les régimes respectifs. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    Elle s'est enquise des mesures concrètes prévues pour appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant et a recommandé à Israël de mettre au point des mécanismes pour contrôler leur mise en œuvre en Cisjordanie et à Gaza. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات الملموسة المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل وأوصت إسرائيل بأن تضع آليات للإشراف على تنفيذها في الضفة الغربية وغزة.
    C'est pourquoi en 2007 une conférence ministérielle de la SADC a chargé le secrétariat de mettre au point des mécanismes de coopération entre les États membres pour l'application de leur législation sur la concurrence et la protection des consommateurs. UN وعليه، فقد أوعز المؤتمر الوزاري للجماعة الإنمائية، المعقود في عام 2007، إلى الأمانة بتطوير آليات التعاون بين الدول الأعضاء في إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك لديها.
    Nous estimons également nécessaire de mettre au point des mécanismes pour répondre aux menaces nouvelles ou changeantes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.
    L'expérience de l'Inde en matière de gestion des catastrophes naturelles lui a permis de mettre au point des mécanismes bien établis de gestion des catastrophes à tous les niveaux. UN إن تجربة الهند في التصدي للكوراث الطبيعة مكنتها من وضع آليات واضحة لإدارة الكوارث على جميع المستويات.
    Le séminaire avait pour objet de mettre au point des mécanismes régionaux permettant de canaliser la contribution des femmes au processus de paix aux niveaux national, régional et international. UN وكان الهدف وضع آليات إقليمية من أجل توجيه مساهمات المرأة في عملية السلام على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Par conséquent, il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de participation qui incluent les femmes et s'étendent à tous les secteurs de la société. UN وقالت إن من الضروري، بناء على ذلك، وضع آليات لمشاركة المرأة والوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    Il pourra être nécessaire de mettre au point des mécanismes de financement faisant appel à de multiples donateurs, comme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وقد يشمل هذا الأمر وضع آليات متعددة المانحين لتمويل قطاع بأكمله مثل صناديق الائتمان المتعددة المانحين
    Il pourra être nécessaire de mettre au point des mécanismes de financement faisant appel à de multiples donateurs, comme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs; UN وقد يشمل هذا الأمر وضع آليات متعددة المانحين لتمويل قطاع بأكمله مثل صناديق الائتمان المتعددة المانحين؛
    Premièrement, l'accent mis dans le projet sur la diplomatie préventive et la nécessité de mettre au point des mécanismes politiques appropriés pour la solution rapide des différends correspond à une préoccupation de longue date du Pakistan. UN أولهما، تأكيد مشروع القرار على الدبلوماسية الوقائية والحاجة إلى وضع آليات سياسية مناسبة لحل المنازعات في مرحلة مبكرة، اﻷمر الذي يتلاءم مع إحدى اهتمامات باكستان منذ زمن طويل.
    A une époque où les conflits sont de plus en plus nombreux, il est essentiel de mettre au point des mécanismes permettant de régler les différends avant que ceux-ci ne deviennent des conflits à part entière. UN ففي عصر تتكاثر فيه المنازعات بصورة متزايدة، من الضروري وضع آليات تتيح المجال لتسوية هذه المنازعات قبل أن تتحول إلى صراعات كاملة.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de la nécessité pour les peuples d'exercer leur droit à l'autodétermination ainsi que de la nécessité de mettre au point des mécanismes permettant de réaliser ce droit conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وهكذا، فإن المجتمع الدولي في سبيله إلى أن يصبح أكثر وعيا بضرورة أن تمارس الشعوب حقها في تقرير المصير، وبضرورة وضع آليات لكفالة ممارسة هذا الحق تمشيا مع قرارات الجمعية العامة.
    Ils ont également souligné qu'au lieu d'une centralisation de la totalité des ressources à l'échelle mondiale, du type envisagé dans le Programme d'action de Vienne pour la science et la technique au service du développement, il serait plus utile de mettre au point des mécanismes axés sur des thèmes spécifiques et bien définis. UN وأكد أيضا على أن وضع آليات تركز على موضوعات بعينها يتم تحديدها بدقة سيكون أكثر فاعلية من تجميع عالمي مفرد للموارد كذلك الذي ورد في برنامج عمل فيينا لتسخير والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Il conviendrait de mettre au point des mécanismes de participation et de coordination avec d’autres groupes de l’Assemblée générale qui s’occupent aussi de la réforme. Il est regrettable que les débats sur ce point aient été insuffisants. UN وقالت إنها لا تزال تعتقد بضرورة وضع آليات للمشاركة والتنسيق مع أفرقة اﻹصلاح اﻷخرى المنبثقة عن الجمعية العامة وأعربت عن أسفها لكون النقاش الذي جرى بشأن هذه المسألة لم يكن كافيا.
    24. Engage les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à continuer de mettre au point des mécanismes de prévention des violations des droits de l'homme; UN ٢٤ " - تشجع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة وضع آليات لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Dans sa décision, la Commission a en outre demandé au Directeur exécutif de coopérer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de mettre au point des mécanismes appropriés, y compris des indicateurs, concernant les dispositions pertinentes énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أيضاً أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بغية وضع آليات مناسبة، بما في ذلك مؤشرات، فيما يتصل بالأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    97. Il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de financement destinés aux groupes d'éléments sectoriels considérés, à savoir, la santé, les établissements humains, l'eau douce, les produits chimiques toxiques et les déchets dangereux. UN ٩٧ - تدعو الحاجة إلى استحداث آليات تمويلية للمجموعات القطاعية المستعرضة وهي: الصحة والمستوطنات البشرية، والمياه العذبة، والكيمياويات السامة، والنفايات الخطرة.
    Un représentant a indiqué qu'il était nécessaire de mettre au point des mécanismes permettant de réduire la dépendance de l'organisation de contributions volontaires et imprévisibles; il proposait, à cette fin, que les Etats envisagent de maintenir leurs contributions à leur niveau ou de les accroître et qu'ils adoptent un système d'annonce de contributions pluriannuelles. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى استحداث آليات لتقليل اعتماد المنظمة على المساهمات الطوعية غير القابلة للتنبؤ واقترح من أجل ذلك ضرورة قيام الدول بالنظر في الإبقاء على مساهماتها وزيادتها، واعتماد تعهدات أو مساهمات متعددة السنوات.
    76. La Haut-Commissaire recommande aux États de mettre au point des mécanismes systémiques de collecte des données et d'échange de l'information sur les enfants en situation de rue. UN 76- وتوصي المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول بأن تضع آليات منظمة لجمع البيانات وتبادل المعلومات بشأن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    C'est en premier lieu aux États parties qu'il revient de mettre au point des mécanismes appropriés pour ouvrir aux enfants dont les droits ont été violés des recours utiles à l'échelon national. UN 32- الدول الأطراف ملزمة في المقام الأول بتطوير آليات وطنية مناسبة لتمكين الأطفال الذين انتهكت حقوقهم من الحصول على سبل انتصاف فعالة على الصعيد المحلي.
    Il soulignait par ailleurs que la prostitution est une forme rentable de traite et insistait sur la nécessité de mettre au point des mécanismes en matière de prévention, de protection et de poursuites. UN كما أكدت أن البغاء هو شكل مربح للاتجار بالبشر وشددت على الحاجة إلى تطوير آليات للوقاية والحماية والملاحقة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus