Nous sommes conscients qu'il importe d'accroître l'appui aux activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans le cadre du mécanisme REDD-plus dans les petits États insulaires en développement, et notamment de mettre en œuvre le Cadre de Varsovie à cet effet. | UN | ٤٦ - ونحن نسلّم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة(). |
Nous considérons qu'il importe d'appuyer davantage, dans le cadre du mécanisme REDD-plus, les activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les petits États insulaires en développement, et notamment de mettre en œuvre le Cadre de Varsovie. | UN | ٤٦ - ونحن نسلم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة(). |
Ces recommandations portaient sur les éléments essentiels que sont le montant et la prévisibilité des fonds, la capacité intérieure des pays de mettre en œuvre le Cadre intégré et les structures mondiales de gouvernance de ce cadre. | UN | وتناولت التوصيات العناصر الرئيسية المتعلقة بمستوى التمويل وإمكانية التنبؤ به، والقدرات القطرية لتنفيذ الإطار المتكامل وهياكله الإدارية العامة. |
Rapport sur les activités exécutées afin de mettre en œuvre le Cadre pour le renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
L'accent sera mis sur les activités entreprises à la demande des pays en vue de mettre en œuvre le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés. | UN | وستُولى أهمية خاصة للأنشطة الناتجة عن طلبات البلدان فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والمقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le Cadre juridique international contre le terrorisme; | UN | `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
Le BINUGBIS et l'équipe de pays des Nations Unies ont renforcé les mécanismes de coordination existants afin de mettre en œuvre le Cadre en question. | UN | ولقد عزز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وفريق الأمم المتحدة القطري آليات التنسيق القائمة من أجل تنفيذ الإطار. |
Nous considérons qu'il importe d'appuyer davantage, dans le cadre du mécanisme REDD-plus, les activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les petits États insulaires en développement, et notamment de mettre en œuvre le Cadre de Varsovie. | UN | ٤٦ - ونحن نسلم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة(). |
Nous considérons qu'il importe d'appuyer davantage, dans le cadre du mécanisme REDD-plus, les activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les petits États insulaires en développement, et notamment de mettre en œuvre le Cadre de Varsovie. | UN | ٤٦ - ونحن نسلّم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة(). |
Il est de la plus grande importance de mettre en œuvre le Cadre aussi rapidement que possible; vu la dégradation de la situation en Guinée-Bissau, de nouveaux retards, en particulier en ce qui concerne les projets à effet rapide, pourraient aggraver les difficultés du pays. | UN | 59 - وتابع قائلا إن الأهمية القصوى هي الآن لتنفيذ الإطار بأسرع وقت ممكن، نظرا لتدهور الوضع في غينيا - بيساو، وأي تأخير، حاصة فيما يتعلق بمشاريع الأثر السريع، يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الصعوبات في البلد. |
Le Comité a constaté avec préoccupation que les mécanismes et les recours permettant de mettre en œuvre le Cadre législatif et normatif visant à éliminer toute discrimination étaient insuffisants. | UN | وأبدت اللجنة قلقاً بشأن عدم كفاية الآليات والموارد اللازمة لتنفيذ الإطار التشريعي والمعياري المعتمد للقضاء على جميع أشكال التمييز(30). |
g) [[Fournir les ressources nécessaires pour couvrir la totalité du coût [convenu] et des coûts supplémentaires [convenus], ainsi qu'il est prévu à l'article 4.3 de la Convention.] [Afin de mettre en œuvre le Cadre, les Parties peuvent se procurer des ressources conformément aux dispositions énoncées à l'article Z];] | UN | (ي) [[توفير ما يلزم للوفاء بكامل التكلفة [المتفق عليها] وكامل التكلفة الإضافية [المتفق عليها]، كما هو مشار إليه في الفقرة 4-3 من الاتفاقية.] [لتنفيذ الإطار يجوز للأطراف أن تستفيد من الموارد بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع المبيّنة في المادة X]]. |
En application du rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles (A/67/312-S/2012/645), elle a signé un mémorandum d'accord avec le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONU-Femmes pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2012 afin de mettre en œuvre le Cadre stratégique intégré des Nations Unies pour le Timor-Leste. | UN | وتمشيا مع تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/67/312 - S/2012/645)، قامت البعثة بتوقيع مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 لتنفيذ الإطار الاستراتيجي المتكامل لمنظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
Le nombre important de rapports d'étape coordonnés par le secrétariat de la Stratégie et envoyés grâce à l'outil en ligne de l'observatoire CAH, témoigne d'une volonté nationale de plus en plus marquée de mettre en œuvre le Cadre de Hyogo. | UN | ويبيِّن العدد الكبير من التقارير المرحلية، التي تتولى أمانة الاستراتيجية تنسيقها، ويجري تلقيها عن طريق أداة " مرصد إطار عمل هيوغو " على شبكة الإنترنت، تزايد الالتزام بتنفيذ الإطار على الصعيد الوطني. |
Comme le Gouvernement burundais ne dispose que de capacités limitées de mettre en œuvre le Cadre stratégique, l'appui de la Commission contribuera notablement à la consolidation de la paix. | UN | ونظراً لمحدودية قدرة حكومة بوروندي على تنفيذ الإطار الاستراتيجي، تعلق الأهمية على الدعم من جانب اللجنة لتوطيد السلام. |
:: Certaines institutions évaluent leur travail : ainsi, dans son Rapport d'évaluation des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes, le FNUAP analysait sa capacité de mettre en œuvre le Cadre stratégique sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux. Orientation III.C-2 Mesure III.C-2 Objectif III.C-2 | UN | :: تقوم بعض الوكالات بتقييم عملها، مثل تقرير تقييم القدرات الجنسانية الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان وحلل فيه قدرته على تنفيذ الإطار الاستراتيجي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع الصعد |
Un groupe de travail composé de représentants de la MINUK, de l'équipe des Nations Unies au Kosovo et de l'OSCE, coprésidé par la MINUK et le HCR, a été créé afin d'échanger des informations sur les retours et de mettre en œuvre le Cadre stratégique des Nations Unies pour le Kosovo. | UN | أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين عن البعثة وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واشترك في رئاسته كل من البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتبادل المعلومات بشأن حالات العودة من أجل تنفيذ الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة في كوسوفو. |