Le Comité a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
La Division de statistique et les experts continuent de se consulter afin de mettre la dernière main à cette classification. | UN | ولا تزال شعبة الإحصاءات تتشاور مع أولئك الخبراء بغرض وضع الصيغة النهائية للتصنيف. |
Il a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
En outre, le Gouvernement était en train de mettre la dernière main à un plan d'action intersectoriel pour l'égalité entre les sexes. | UN | والحكومة علاوة على ذلك بصدد وضع اللمسات الأخيرة لخطة عمل شاملة متعددة القطاعات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il a prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le lui soumettre d'ici à sa quinzième session. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة. |
Dans sa résolution 1996/85, elle a prié le Groupe de travail de se réunir pendant une période de deux semaines avant sa cinquante—troisième session, afin de mettre la dernière main au projet de protocole facultatif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك طلبت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٥٨، إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد دورة اللجنة الثالثة والخمسين، بغية إضفاء الصبغة النهائية على مشروع البروتوكول الاختياري. |
Actuellement, le Gouvernement est en train de mettre la dernière main au règlement relatif à l'emploi des employés de maison. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على اللوائح التنظيمية المتعلقة باستخدام عمال المنازل. |
Mon coordonnateur spécial a également continué de collaborer avec les donateurs et l'armée libanaise en vue de mettre la dernière main au plan de renforcement des capacités de l'armée libanaise, d'une valeur de 1,6 milliard de dollars, que le Gouvernement s'est engagé à financer la première année. | UN | وواصل منسقي الخاص أيضا العمل مع الجهات المانحة ومع القوات المسلحة اللبنانية لوضع الصيغة النهائية لخطة بمبلغ 1.6 بليون دولار من أجل تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية وإمكانياتها، وحشد الدعم اللازم لهذه الخطة، التي التزمت الحكومة بتغطية التمويل لها خلال السنة الأولى منها. |
Le Parlement régional du Kurdistan est également en train de mettre la dernière main à une loi sur la réforme pénitentiaire. | UN | ويعمل برلمان إقليم كردستان أيضا على وضع الصيغة النهائية لقانون بشأن إصلاح السجون. |
Il souligne qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة على العمليات الاقتصادية التي يضطلع بها الصندوق وغيرها من العمليات. |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de mettre la dernière main à cet accord sans tarder. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكمال وضع الصيغة النهائية للاتفاق بأسرع ما يمكن. |
On est en train de mettre la dernière main aux préparatifs afin parvenir progressivement à une présence minimale de la MINUSIL en 2005. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتخطيط من أجل الانتقال السلس إلى وجود البعثة المتبقي في عام 2005. |
Enfin, on s'efforce de mettre la dernière main à la création d'un organisme de formation complet qui permette à l'Armée nationale afghane de professionnaliser elle-même ses effectifs. | UN | وأخيرا، تُبذل جهود كبيرة من أجل وضع الصيغة النهائية لإنشاء مؤسسة تدريب كاملة تتيح للأفغان تأهيل القوة بأنفسهم. |
Une nouvelle procédure de recrutement a été lancée en 2013 et le jury d'entretien est en train de mettre la dernière main à sa proposition. | UN | وبدأت عملية جديدة لاستقدام الموظفين في عام 2013، ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير فريق إجراء المقابلات الشخصية. |
Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. | UN | وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011. |
Le Président de l'Assemblée générale serait prié, en consultation avec les États Membres, de mettre la dernière main à l'organisation des séances. | UN | وسيطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات التنظيمية للجلسات بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Le Tribunal était aussi en train de mettre la dernière main à un document abordant toutes les questions de succession. | UN | كما أن المحكمة بصدد وضع اللمسات الأخيرة في وثيقة تشمل جميع المسائل المتبقية. |
Il a également prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et de directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le soumettre au Conseil d'ici à sa quinzième session. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة. |
Il a également prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et de directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le soumettre au Conseil d'ici à sa quinzième session. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة. |
Dans sa résolution 1996/85 du 24 avril 1996, elle a prié le Groupe de travail de se réunir pendant une période de deux semaines avant sa cinquante—troisième session, afin de mettre la dernière main au projet de protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٥٨ المؤرخ في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة بغية إضفاء الصبغة النهائية على مشروع البروتوكول الاختياري. |
15. Prie le groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés de se réunir pendant une période de deux semaines ou moins, si possible, avant la cinquante-troisième session de la Commission, afin de mettre la dernière main au projet de protocole facultatif; | UN | ٥١- تطلب إلى الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري يلحق باتفاقية حقوق الطفل ويتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة إلى الاجتماع لفترة أسبوعين أو أقل إذا أمكن، قبل دورة اللجنة الثالثة والخمسين، بغية إضفاء الصبغة النهائية على مشروع البروتوكول الاختياري؛ |
À la même séance, la Commission a décidé de confier au Rapporteur le soin de mettre la dernière main au rapport. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على أن تكليف المقرر بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير. |
Enfin, je ne puis manquer au devoir de remercier l'Ambassadeur Rosenthal, le Représentant permanent du Guatemala, qui a très habilement conduit les consultations qui ont permis de mettre la dernière main au projet de résolution qui va être adopté par l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، سأكون مقصرا إن لم أشكر السفير روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا، الذي يسّر باقتدار المشاورات غير الرسمية لوضع الصيغة النهائية لمشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة. |
La Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et la MANUA sont en train de mettre la dernière main aux prévisions de dépenses initiales pour 2003. | UN | وشعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية والبعثة في سبيلهما إلى إعداد الصيغة النهائية للتقديرات الأولية للاحتياجات في ميزانية عام 2003. |
Depuis sa création en 1971, le Comité s'est toujours réuni durant les sessions ordinaires de l'Assemblée générale afin, notamment, d'examiner les difficultés rencontrées par des délégations d'États Membres, et de mettre la dernière main au rapport annuel qu'il doit présenter à l'Assemblée. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة في عام 1971 وهي تجتمع دائما أثناء الدورات العادية للجمعية العامة للنظر في أمور منها المشاكل التي تواجه وفود الدول الأعضاء، ولوضع اللمسات الأخيرة على تقريرها السنوي لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
La FAO et l'ONU sont en train de mettre la dernière main à des procédures visant à rendre le fonds opérationnel dans un très proche avenir. | UN | وتعكف الفاو والأمم المتحدة على وضع اللمسات النهائية لإجراءات تشغيل الصندوق في المستقبل القريب جدا. |