"de migrants en situation irrégulière" - Traduction Français en Arabe

    • من المهاجرين غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • من المهاجرين غير النظاميين
        
    • حينما لا يحمل المهاجرون وثائق
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • المهاجرين غير المسجلين
        
    Les autorités s'emploient en outre à améliorer les conditions des centres de détention afin d'accueillir un nombre croissant de migrants en situation irrégulière selon les règles humanitaires internationales, en particulier celles qui sont liées aux droits de l'enfant. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تحسين الظروف في مرافق الاحتجاز بغية استيعاب عدد متزايد من المهاجرين غير الشرعيين وفقاً للمعايير الإنسانية الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    48. L'Azerbaïdjan a noté que, du fait de sa position géographique, Malte fait face à un grand nombre de migrants en situation irrégulière et de demandeurs d'asile. UN 48- ولاحظت أذربيجان أن مالطة تواجه، بالنظر إلى موقعها الجغرافي، تدفقات كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء.
    Les responsables de l'application des lois étaient totalement dépassés par le flux constant de migrants en situation irrégulière pénétrant sur le territoire grec chaque jour. UN ويرزح موظفو إنفاذ القانون تحت ضغط تدفق مستمر للمهاجرين غير الشرعيين.
    Au cours des années 80, les États-Unis ont été le pays au monde où se trouvait le plus grand nombre (plusieurs millions) de migrants en situation irrégulière. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.
    Elle a mentionné à titre d'exemple le taux élevé de population vivant en dessous du seuil de pauvreté et le nombre de migrants en situation irrégulière dans le pays. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    Un plan d'urgence a été élaboré pour faire face à un afflux exceptionnel de migrants en situation irrégulière en un laps de temps bref. UN وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة.
    Cependant, une telle situation s'explique aussi en partie par le fait que les violations de droits fondamentaux des migrants s'exercent souvent à l'encontre de migrants en situation irrégulière. UN ورغم ذلك، يكمن جزء من التفسير في أن انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما يحدث حينما لا يحمل المهاجرون وثائق.
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la présence dans le pays d'un nombre grandissant de migrants en situation irrégulière découlant de la difficulté rencontrée à freiner l'arrivée de migrants illégaux et de procéder à des expulsions. UN ويساور القلق المقررة الخاصة من وجود عدد متزايد في البلد من المهاجرين غير الشرعيين نتيجة لصعوبة الحد من وصول المهاجرين غير الشرعيين إليه، والبدء في عمليات الطرد.
    Les déficiences du système actuel de contrôle des processus migratoires se manifestent dans la présence d'un grand nombre de migrants en situation irrégulière. UN 12 - وتتجلى نقائص النظام الحالي لإدارة شؤون الهجرة في وجود عدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين.
    19. Amnesty International signale que la détention administrative de migrants en situation irrégulière et de demandeurs d'asile, y compris de ceux qui ont été déboutés de leur demande, pose de graves problèmes. UN 19- ولاحظت منظمة العفو الدولية مشكلات مهمة فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم من رُفضت طلباتهم.
    En outre, nous avons l'intention de prendre un certain nombre d'autres mesures et de prendre l'initiative d'actions dans les domaines de la gestion des migrations et des procédures d'asile, compte tenu des problèmes posés par l'arrivée d'un nombre sans précédent de migrants en situation irrégulière en Grèce, qui s'explique par la situation géographique du pays. UN إضافة إلى ذلك، نعتزم اتخاذ عدد من الخطوات التكميلية واتخاذ إجراءات في مجالات إدارة الهجرة وإجراءات اللجوء، نظرا للتحديات التي تنشأ من التدفق غير المسبوق للمهاجرين غير الشرعيين الذين يدخلون اليونان نتيجة لموقعها الجغرافي.
    310. Au cours des dix dernières années, un afflux sans précédent de migrants en situation irrégulière avait exercé une pression extrême sur les ressources financières et humaines du pays. UN 310- وفي العقد الأخير، تسبب تدفق غير مسبوق للمهاجرين غير الشرعيين إلى قبرص في ضغط شديد على موارد البلد المالية والبشرية.
    Au cours des années 80, les États-Unis ont été le pays au monde où se trouvait le plus grand nombre (plusieurs millions) de migrants en situation irrégulière. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.
    La Directive sur le retour des immigrants en situation irrégulière adoptée par l'Union européenne en 2008 prévoit la détention de migrants en situation irrégulière pendant 6 à 18 mois, même si la personne n'a commis aucun délit. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    Les pays d'immigration permanente, par exemple, ont accueilli environ 4 millions d'immigrants entre 1980 et 1984 et 4,5 millions entre 1985 et 1989, ces chiffres ne comprenant pas les quelque 100 000 personnes admises annuellement en tant que migrants temporaires et les près de 3 millions de migrants en situation irrégulière dont le statut a été régularisé par les autorités des États-Unis à la fin des années 80 et au début des années 90. UN فالبلدان التي هي هدف للهجرة الدائمة، مثلا، قبلت حوالي ٤ ملايين مهاجر خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٨٤ وحوالي ٤,٥ مليون مهاجر في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٩، ويستثنى من هذه اﻷرقام ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو ما يقارب ذلك من الذين يُقبلون سنويا كمهاجرين مؤقتين وحوالي ٣ ملايين من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين قامت سلطات الولايات المتحدة بتصحيح وضعهم القانوني في أواخر عقد الثمانينات وأوائل عقد التسعينات.
    En outre, dans sa décision prise sur l'affaire DEI c. les Pays-Bas, le Comité a estimé que l'État se doit de fournir un logement suffisant aux enfants de migrants en situation irrégulière relevant de sa juridiction. UN وعلاوة على ذلك، أفادت اللجنة، في قرارها بشأن قضية الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال ضد هولندا، أن على الدولة أن تتيح مأوى لائقا للأطفال المهاجرين غير القانونيين الخاضعين لولايتها.
    En effet, cette question suscite beaucoup d'émotions négatives, en particulier parmi les membres de ces secteurs de la société qui sont d'avis que la régularisation augmenterait le nombre de migrants en situation irrégulière en Europe. UN وتتسبب هذه المسألة في إثارة مشاعر سلبية كثيرة، وبخاصة بين قطاعات المجتمع التي يشعر أفرادها بأن تسوية الأوضاع ستزيد من تدفق المهاجرين غير القانونيين في أوروبا.
    II. Détention de migrants en situation irrégulière 5−67 2 UN ثانياً - احتجاز المهاجرين غير القانونيين 5-67 4
    La Grèce et l'Italie sont deux pays qui doivent gérer de vastes frontières avec des pays ne faisant pas partie de l'Union européenne et sont de ce fait confrontés à d'importants afflux de migrants en situation irrégulière. UN فاليونان وإيطاليا هما بلدان أسندت إليهما مهمة إدارة حدود هامة خارجية للاتحاد الأوروبي، وبالتالي فهما البلدان اللذان يتلقيا أعداداً كبيرة من المهاجرين غير النظاميين.
    Cette loi et les mesures d'application y relatives visent à faire en sorte que la Nouvelle-Zélande puisse faire face efficacement à un afflux de migrants, en situation irrégulière pour la plupart, et à faire en sorte que le pays soit une destination moins intéressante pour les trafiquants. UN ويرمي القانون وما يتصل به من تدابير سياساتية إلى ضمان قدرة نيوزيلندا على تدبير وصول أعداد هائلة من المهاجرين غير النظاميين الذين يمكن أن يكونوا غير قانونيين تدبيراً فعالاً وكفؤاً، وإلى ضمان أن تكون نيوزيلندا مقصداً أقل اجتذاباً لمهرّبي الأشخاص.
    Cependant, une telle situation s'explique aussi en partie par le fait que les violations de droits fondamentaux des migrants s'exercent souvent à l'encontre de migrants en situation irrégulière. UN ورغم ذلك، يكمن جزء من التفسير في أن انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين كثيرا ما يحدث حينما لا يحمل المهاجرون وثائق.
    Le retour expéditif de migrants en situation irrégulière ferait beaucoup pour réduire les périodes de détention. UN وأضاف أن العودة السريعة للمهاجرين غير النظاميين من شأنها أن تسهم كثيراً في تقليص فترات الاحتجاز.
    Il a rendu hommage au rôle joué par Malte dans le sauvetage de migrants en situation irrégulière. UN وأثنت على الدور الذي لعبته مالطة في إنقاذ مهاجرين غير قانونيين.
    L'Espagne avait conclu avec plusieurs pays européens des accords relatifs à la réadmission de migrants en situation irrégulière. UN كما وقﱠعت اسبانيا مع بلدان أوروبية عديدة اتفاقات القبول ثانية بشأن المهاجرين غير المسجلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus