Comme l'a fait observer le groupe d'experts, la sécurité des installations de Mina al-Bakr laisse à désirer. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
Aucune amélioration n'a été notée dans les conditions de vie, les mesures générales de sécurité ou les arrangements relatifs au transport sur la plate-forme de Mina al-Bakr. | UN | ولم يبلَّغ عن حدوث أي تحسن في الظروف المعيشية أو الترتيبات المتعلقة بالسلامة العامة أو مرافق النقل في ميناء البكر. |
Sur le volume total exporté, 57 % provenaient de Mina al-Bakr (Iraq) et 43 % de Ceyhan (Turquie). | UN | ومن جملة الكمية المصدرة تم تحميل 57 في المائة من ميناء البكر بالعراق و 43 في المائة من ميناء جيهان بتركيا. |
7. L'état du terminal pétrolier de Mina al-Bakr continue d'être extrêmement inquiétant. | UN | ٧ - لا تزال الظروف في محط السفن لشحن النفط في ميناء البكر مصدر قلق بالغ. |
En outre, le rapport consacre une demi-page à la nécessité d'offrir de meilleures conditions de santé et de sécurité aux cinq agents de la société Saybolt qui travaillent sur la plate-forme de déchargement de brut de Mina al-Bakr. | UN | لقد خصص التقرير نصف صفحة للحديث عن ضرورة توفير شروط صحة وسلامة أفضل لخمسة من وكلاء شركة سيبولت يعملون في منصة التحميل في ميناء البكر. |
5. Le 12 novembre 1997, à 15 heures, la frégate américaine No 54 a effectué des manoeuvres à l'est de Mina al-Bakr. | UN | ٥ - بالساعة ٠٠/١٥ يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قامت الفرقاطة اﻷمريكية الرقم ٥٤ بالمناورة شرق ميناء البكر. |
Malgré mes demandes antérieures, il n'y a eu pratiquement aucune amélioration dans les conditions de vie sur la plate-forme de Mina al-Bakr. | UN | 14 - وبالرغم من نداءاتي السابقة، لم يحدث إلا تحسن يسير في ظروف العمل بمنصة ميناء البكر. |
25. La capacité d'exportation par le terminal de Mina al-Bakr est très variable et subit les effets de nombreuses défaillances de l'infrastructure en matière de production et de transport, d'alimentation électrique, de capacité intermédiaire de stockage et de communication dans la partie méridionale du pays. | UN | ٢٥ - والطاقة التصديرية عن طريق ميناء البكر غير منتظمة ومتأثرة بعدة نواح للقصور في هياكل اﻹنتاج والنقل، واﻹمداد بالطاقة، وطاقة التخزين الوسيط والاتصالات في الجزء الجنوبي من العراق. |
6. Comme indiqué dans les précédents rapports, l'accroissement du volume total des exportations en provenance du nord et du sud de l'Iraq enregistré au cours de la phase V s'est traduit par une augmentation de la part de pétrole brut exportée à partir de Mina al-Bakr. | UN | 6 - وكما ورد في التقرير السابق، فإن الزيادة في المستوى الإجمالي للصادرات النفطية من شمال العراق وجنوبه في المرحلة الخامسة أدت إلى زيادة في حصة النفط الخام المصدر من ميناء البكر. |
9. La Saybolt a indiqué dans ses rapports hebdomadaires au Bureau chargé du Programme Iraq que la situation, déjà mauvaise, continuait de se détériorer sur la plate-forme de chargement de brut de Mina al-Bakr. | UN | 9 - أبلغ وكلاء التفتيش المستقلون على النفط، في إطار تقريرهم الأسبوعي، مكتب برنامج العراق بالحالة الرديئة المتدهورة لمنصة شحن النفط في ميناء البكر. |
5. Au cours de la phase V, l'augmentation du volume total des exportations de pétrole iraquien a fait grossir la part des exportations de pétrole brut à partir de Mina al-Bakr. | UN | ٥ - وسجل ارتفاع في المستوى الكلي لتصدير النفط من العراق خلال المرحلة الخامسة، مع ارتفاع القدر المصدر من النفط الخام من ميناء البكر. |
15. À partir de la deuxième moitié de la phase V, l'accroissement du volume total des exportations a entraîné une augmentation de la proportion de pétrole brut exporté à partir de Mina al-Bakr. | UN | 15 - واعتبارا من النصف الثاني للمرحلة الخامسة أدى ازدياد مجموع مستوى الصادرات إلى زيادة في كمية النفط الخام المصدر من ميناء البكر. |
10. Un troisième problème est la nécessité de coordonner les programmes de chargement au terminal off shore de Mina al-Bakr, et de disposer de remorqueurs et de systèmes d'amarrage efficaces et fiables. | UN | ٠١ - وهناك عقبة ثالثة تتمثل في ضرورة التنسيق السليم بين مواعيد التحميل في محطة ميناء البكر البحرية على أن يتعزز ذلك بقوارب قطر وقوارب ربط تتسم بالكفاءة والموثوقية. |
À 8 h 30, une unité du génie iranienne a effectué des travaux de nivellement sur un chemin de sable situé sur la côte iranienne, au point de coordonnées géographiques 6018 (carte de Mina'al-Bakr au 1/100 000), en utilisant une chargeuse-pelleteuse et trois camions à benne basculante. | UN | في الساعة ٣٠/٠٨ قام جهد هندسي إيراني بتسوية طريق ترابي على الساحل اﻹيراني في م ت /٦٠١٨/ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠ وذلك باستعمال شفل واحد وثلاثة لوريات حمل قلاب. |
5. Le 13 février 1997, à 1 heure, un bateau iranien transportant 28 personnes a été intercepté dans les eaux territoriales iraquiennes, au point de coordonnées géographiques 59172 (carte de Mina'Al-Bakr au 1/100 000). | UN | ١٣ شباط/فبراير في الساعة ٠٠/١ ألقي القبض على زورق إيراني صغير على متنه ٢٨ شخصا بمياهنا اﻹقليمية في اﻹحداثي م ت ٥٩١٧٢ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠. |
À la 156e séance du Comité, le 20 mai, un représentant de la Saybolt a tenu ce dernier informé des contrôles effectués aux terminaux de chargement de Mina al-Bakr et de Ceyhan et à la station de comptage de Zakho. | UN | وقدم ممثل لهيئة سايبولت إلى اللجنة إحاطة موجزة في اجتماعها اﻟ ١٦٥ المعقود يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ بشأن أنشطة رصد النفط في ميناء البكر لتحميل النفط ومحطة القياس في زاخو ومحطة سيحان النفطية في تركيا. |
9. Le 8 octobre 1997, à 10 h 4, deux chasseurs américains ont évolué au-dessus de Mina'al-Bakr. | UN | ٩ - في الساعة )٠٤/١٠( من يوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ قامت طائرتان حربيتان أمريكيتان بالمناورة فوق ميناء البكر. |
4. Le 17 octobre 1997, à 9 heures, la frégate américaine No 46 a procédé de nouveau à des manoeuvres à 700 mètres au sud de Mina'Al-Bakr, puis un hélicoptère appartenant à la frégate susmentionnée a survolé Mina'Al-Bakr pendant cinq minutes avant de regagner la frégate. | UN | ٤ - في الساعة ٠٩٠٠ من يوم ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عاودت الفرقاطة اﻷمريكية رقم ٤٦ المناورة جنوبي ميناء البكر بمسافة ٧٠٠ متر ثم حلقت طائرة مروحية تابعة لهذه الفرقاطة فوق ميناء البكر لمدة ٥ دقائق وعادت الى ظهر الفرقاطة. |
16. Le pétrole et les produits pétroliers iraquiens seront exportés via la Turquie par l'oléoduc Kirkuk-Yumurtalik, et à partir du terminal pétrolier de Mina al-Bakr. | UN | ١٦ - يصدﱠر النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا ومن ميناء البكر لتحميل النفط. |
10. Du 22 octobre au 3 novembre 1996, une équipe de reconnaissance de la Saybolt s'est rendue en Iraq pour contrôler les appareils de mesure de la station de comptage située près de Zakho, à la frontière entre l'Iraq et la Turquie, et ceux du terminal en mer de Mina al-Bakr. | UN | ١٠ - ومن ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قام فريق متقدم تابع لشركة سيبولت بزيارة العراق لاختبار موثوقية معدات القياس في محطة قياس خطوط اﻷنابيب الواقعة بالقرب من زاخو، على الحدود فيما بين العراق وتركيا، وفي محطة ميناء البكر النفطية البحرية. |