Les enfants ont aussi été victimes d'engins explosifs improvisés, de mines terrestres et de munitions non explosées. | UN | كذلك وقع أطفال ضحايا لاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ولانفجارات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Des milliers de personnes ont été tuées ou rendues invalides à cause de mines terrestres et de munitions non explosées et des personnes encore plus nombreuses continuent à vivre sous la menace de tels engins. | UN | وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين. |
La deuxième difficulté aujourd'hui pour l'Afghanistan après le conflit est la présence d'un grand nombre de mines terrestres et de munitions non explosées qui tuent ou mutilent chaque jour 10 à 12 personnes. | UN | إن التحدي الثاني الذي تواجهه أفغانستان اليوم في مرحلة ما بعد الصراع هو وجود كميات كبيرة من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تقتل أو تشوه ما بين 10 و 12 شخصا يوميا. |
La plus importante est le risque d'explosion de mines terrestres et de munitions. | UN | ويكمن التهديد الأهم في خطر حدوث انفجارات مستحثة بالحرائق للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | 20 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
D'autre part, conformément au Plan d'action de Carthagène, des données et des statistiques détaillées concernant les victimes de mines terrestres et de munitions non explosées avaient été publiées en collaboration avec le CICR. | UN | وأفادت ألبانيا أيضاً بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، أُتيحت بيانات وإحصاءات مفصلة بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace pour la population et le personnel des Nations Unies et des autres organisations humanitaires sur le terrain. | UN | 17 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل تهديدا خطيرا لسكان البلدين ولأفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان. |
Le risque de mines terrestres et de munitions non explosées continue de peser sur quiconque vit et travaille dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | 18 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تؤثر سلبيا على السكان الذين يعيشون ويعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
L'Éthiopie, pays où 2 millions de mines terrestres et de munitions non explosées sont disséminées dans l'ensemble du pays et où 1,9 million de personnes vivent dans des zones parsemées de mines, est un des pays les plus affectés du monde. | UN | 20 - إن إثيوبيا من أشد بلدان العالم تأثرا بالألغام، ففيها مليونان من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة في جميع أنحاء البلد، ويعيش 1.9 من ملايين النسم من سكانها في مناطق موبوءة بالألغام. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace pour la population des deux pays, le personnel des Nations Unies et les agents des organisations humanitaires sur le terrain. | UN | 21 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا يوميا لأرواح سكان البلدين، ولموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية المتواجدين في أرض الميدان. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées dans la future zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes constitue une menace non seulement pour le personnel de la MINUEE mais également pour les populations concernées. | UN | 25 - يمثل وجود الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة في المستقبل وفي المناطق المجاورة لها تهديدا لأفراد البعثة، وتهديدا أيضا للسكان المعنيين. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace pour la population des deux pays, le personnel des Nations Unies et les agents des organisations humanitaires sur le terrain. | UN | 14 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثِّل تهديدا خطيرا لسكان البلدين ولأفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace pour la population des deux pays, le personnel des Nations Unies et les agents des organisations humanitaires sur le terrain. | UN | 13 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بعد تشكل تهديداً كبيراً لسكان البلدين، ولموظفي الأمم المتحدة ولأفراد المنظمات الإنسانية العاملة في الميدان. |
III.2 Sur une base annuelle, quelle a été la surface déminée et de combien ont été réduites les surfaces minées (en m²)? Combien et quels types de mines terrestres et de munitions non explosées ont été enlevées? | UN | :: ثالثاً-2 ما هي المساحة التي تمت إزالة الألغام منها وما هي المساحة التي تم تقليصها سنوياً (بالأمتار المربعة)؟ ما هو عدد ونوع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تمت إزالتها؟ |
III.2 Sur une base annuelle, quelle a été la surface déminée et de combien ont été réduites les surfaces minées (en m²)? Combien et quels types de mines terrestres et de munitions non explosées ont été enlevées? | UN | :: ثالثاً -2 ما هي المساحة التي تمت إزالة الألغام منها وما هي المساحة التي تم تخفيضها سنوياً (بالأمتار المربعة)؟ ما هو عدد ونوع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تمت إزالتها؟ |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées, y compris dans la Zone de sécurité temporaire, demeure une grave menace pour la population des deux pays, le personnel des Nations Unies et les agents des organisations humanitaires sur le terrain. | UN | 16 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك الموجودة في المنطقة الأمنية المؤقتة، تشكل تهديدا كبيرا للسكان في البلدين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية الذين يعملون في الميدان. |
Le Conseil de sécurité considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durables. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية؛ |
À cet égard, le Comité spécial se félicite aussi de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/22) dans laquelle le Conseil considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية. |
À cet égard, le Comité spécial se félicite aussi de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/22) dans laquelle le Conseil considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية. |
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées continue à faire peser de graves menaces sur quiconque vit et travaille dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et à entraver le retour à la normale pour les populations des deux pays. | UN | 19 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا لكل من يعيش ويعمل في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، كما أنها تعرقل العودة إلى الحياة الطبيعية بالنسبة للسكان في كلا البلدين. |
De plus, conformément au Plan d'action de Carthagène, des données et des statistiques détaillées concernant les victimes de mines terrestres et de munitions non explosées ont été publiées en collaboration avec le CICR. | UN | وأفادت ألبانيا أيضاً بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، أُتيحت بيانات وإحصاءات مفصلة بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |