"de minorités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات القومية
        
    • أقليات قومية
        
    • الأقليات الوطنية
        
    • للأقليات القومية
        
    • إلى أقليات وطنية
        
    • للأقليات الوطنية
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de lever ses restrictions à la liberté de circulation qui ont un effet disproportionné sur les membres de minorités nationales. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    Le Gouvernement mène un dialogue actif avec les organisations et associations de minorités nationales par l'intermédiaire de son conseil consultatif. UN وتشارك الحكومة في حوار نشط مع منظمات ورابطات الأقليات القومية عن طريق الهيئة الاستشارية للحكومة.
    Il est difficile d'évaluer la mesure dans laquelle la stratégie s'est révélée efficace pour réduire les cas de mauvais traitements infligés par la police à des membres de minorités nationales ou ethniques. UN ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية.
    Il ne peut éluder ses responsabilités en refusant de manière insensée de reconnaître la présence de minorités nationales en Grèce. UN ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان.
    à l'égard des membres de minorités nationales, ethniques, UN القضاء على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية
    L'État finançait un enseignement en huit langues de minorités nationales. UN والتعليم الذي تموّله الدولة متوفرٌ بلغات الأقليات الوطنية البالغ عددها ثماني لغات.
    Quatorze organisations non gouvernementales de minorités nationales sont membres du Conseil des nationalités. UN وقد انضمت إلى عضوية مجلس القوميات أربع عشرة منظمة غير حكومية تابعة للأقليات القومية.
    Celle-ci s'emploie à stimuler le développement et à soutenir l'activité consacrée aux femmes de minorités nationales touchant l'organisation et le développement des affaires et elle fait partie du réseau européen des migrantes. UN وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات.
    Les femmes issues de minorités nationales jouent un rôle actif dans les écoles du samedi ou du dimanche ouvertes par ces minorités dans le but de développer l'identité culturelle de leurs enfants et de leurs jeunes. UN وتشارك النساء من الأقليات القومية بفعالية في أنشطة مدارس أيام السبت أو الأحد للأقليات القومية، وتعتنين بتنمية المهارات الثقافية للأطفال والشباب من الأقليات القومية.
    Cela découlait du fait qu'une étude dont le Gouvernement avait chargé l'université d'Uppsala montrait que seule une très petite partie de l'éducation des adultes était ciblée en particulier sur les femmes de minorités nationales. UN وكان الدافع إلى هذا هو أن دراسة صادرة من جامعة أبسالا بتكليف من الحكومة بيـَّـنـت الضآلة الشديدة لأنشطة تعليم الكبار الموجهة تحديدا إلى النساء المنتميات إلى الأقليات القومية.
    Il lui demande de s'assurer que les lois et les politiques apparemment neutres n'ont pas d'effet discriminatoire sur les droits des membres de minorités nationales. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يكون للقوانين والسياسات التي قد تبدو غير متحيزة أي تأثير تمييزي على حقوق أفراد الأقليات القومية.
    Elle a demandé s'il existait un programme spécifique visant à former les policiers au sujet des droits fondamentaux des groupes vulnérables, notamment les minorités, et si les membres de minorités nationales pouvaient intégrer les forces de police. UN وسألت كوبا عما إذا كان يوجد برنامج محدد لتدريب أفراد الشرطة على حقوق الإنسان للفئات المستضعفة، بما فيها الأقليات، وعما إذا كانت الأقليات القومية مخوَّلة للانضمام إلى قوات الشرطة.
    Dans ces territoires, les membres de minorités nationales ont tout loisir d'afficher leurs propres symboles nationaux à l'occasion de célébrations de fêtes nationales ou de manifestations culturelles ou autres festivités, en plus des symboles et signes distinctifs de la Croatie. UN ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا.
    Mais ce principe exige également la réciprocité, en particulier de la part des pays qui nient l'existence de minorités nationales à l'intérieur de leurs frontières, comme le fait la Grèce. UN إن هذا المبدأ يدعو أيضا الى المعاملة بالمثل وبخاصة من تلك البلدان التي تنكر وجود أقليات قومية على أراضيها كما تفعل اليونان.
    Il convient de rappeler que le Parlement de la République de Bulgarie ne reconnaît même pas l'existence dans ce pays de minorités nationales, mais seulement de groupes ethniques, quels que soient l'importance numérique ou les autres traits particuliers de ces " groupes " . UN ويتعين ذكر أن السلطة التشريعية في جمهورية بلغاريا لا تعترف حتى بوجود أقليات قومية في ذلك البلد، فهي تعترف بالمجموعات اﻹثنية فقط، بصرف النظر عن عدد هذه المجموعات أو خصائصها اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les bonnes relations entre deux pays voisins comme l'Albanie et la Grèce montrent que l'existence de minorités nationales dans des pays limitrophes peut servir de «pont d'amitié» et devenir en même temps un point de jonction. UN وتبين العلاقات الطيبة بين بلدين متجاورين مثل ألبانيــا واليونان أن وجود أقليات قومية في البلدان المجاورة يمكـــن أن يشكـــل جســرا للصداقة وأن يصبح حلقة وصل بين البلدان.
    Les partis de minorités nationales sont présents dans plus de 20 municipalités de Serbie. UN وأحزاب الأقليات الوطنية ممثلة في أكثر من 20 بلدية من بلديات صربيا.
    Ainsi, l'Assemblée de la République de Serbie compte 7 représentants de minorités nationales sur 259 députés, et l'Assemblée de la Communauté compte également 7 représentants de minorités sur 126 membres. UN وتبعاً لذلك، بات برلمان صربيا والجبل الأسود يضم 7 ممثلين عن الأقليات الوطنية من بين 259 نائباً، وكذلك الأمر بالنسبة للبرلمان الاتحادي الذي يضم 7 ممثلين عن الأقليات من بين 126 عضواً.
    Les minorités nationales exerçaient activement les droits qui leurs étaient garantis par la Constitution et la Lettonie finançait un enseignement en huit langues de minorités nationales. UN وتمارس الأقليات الوطنية بفعالية حقوقها المكفولة في الدستور، وتتكفل لاتفيا مالياً بتوفير التعليم بلغات الأقليات الوطنية الثماني.
    Une partie de ces mesures ont bénéficié à des médias, productions et projets dans les langues de minorités nationales. UN ويتوخى البرنامج استحداث مفهوم للحماية القانونية للأقليات القومية بما يتماشى مع المعايير القانونية الدولية.
    Le type de victime et la nature des violations sont les mêmes, qu'il s'agisse de réfugiés, d'immigrants légaux, de membres de minorités nationales ou de migrants clandestins. UN واختيار الضحية وطبيعة الإساءة لا يتوقفان على ما إذا كان الأشخاص من اللاجئين أو المهاجرين القانونيين أو الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو مهاجرين بلا وثائق رسمية.
    23. Le Gouvernement slovaque encourage le dialogue avec les associations et les syndicats de minorités nationales par le biais du Conseil gouvernemental de la République slovaque pour les minorités nationales et les groupes ethniques. UN 23- وترعى الحكومة السلوفاكية الحوار مع رابطات واتحادات الأقليات الوطنية عن طريق مجلس الحكومة السلوفاكية للأقليات الوطنية والمجموعات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus