"de mise en oeuvre conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    Pour réussir, un projet de mise en oeuvre conjointe doit obligatoirement s'insérer dans le cadre du développement durable du pays bénéficiaire. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    Comité directeur interministériel, Bureau de l'Initiative canadienne de mise en oeuvre conjointe UN اللجنة التوجيهية الجامعة للوزارات الاتحادية، المكتب الكندي لمبادرة التنفيذ المشترك
    Les activités de mise en oeuvre conjointe peuvent également contribuer au renforcement des capacités nationales. UN كما يمكن أن تسهم أنشطة التنفيذ المشترك في بناء القدرات.
    Elles ne doivent pas s'acquitter de cet engagement par des activités de mise en oeuvre conjointe. UN وهذا الالتزام لن يتحقق بواسطة أنشطة التنفيذ المشترك.
    Estimant que la mise au point d'un solide programme de mise en oeuvre conjointe pourrait faciliter les négociations sur les prochaines phases prévues par la Convention, UN وإذ تسلم بأن وضع برنامج ناضج للتنفيذ المشترك قد يكون عونا على اجراء مفاوضات بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ في إطار الاتفاقية،
    La priorité devra néanmoins être donnée à une approche gaz par gaz et aux activités de mise en oeuvre conjointe ayant pour résultat la réduction des émissions. UN وعلى الرغم من ذلك، تولى اﻷولوية لنهج قائم على معاملة الغازات كلا على حدة وﻷنشطة التنفيذ المشترك التي تسفر عن تخفيض الانبعاثات؛
    Notant que, bien que prévue dans la Convention, la notion de mise en oeuvre conjointe n'a pas encore été mise à l'essai, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مفهوم التنفيذ المشترك لا يزال دون اختبار، على الرغم من أن الاتفاقية قد نصت عليه،
    Critères de mise en oeuvre conjointe pendant la phase pilote UN معايير التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    Mon pays se félicite du concept de mise en oeuvre conjointe en tant que moyen efficace de lutter contre les changements climatiques. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    Grâce aux projets de mise en oeuvre conjointe, les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent trouver de nouvelles solutions et obtenir des technologies écoefficaces. UN فمن خلال التنفيذ المشترك للمشروعات يمكن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تتوصل إلى حلول جديدة وتحصل على تكنولوجيات ذات كفاءة بيئية.
    De l'avis de M. de Moura, les pays industrialisés devraient jouer un rôle de premier plan dans la réduction de ces émissions plutôt que de vouloir réinterpréter le concept de mise en oeuvre conjointe tel que défini dans la Convention. UN وينبغي أن تقوم البلدان الصناعية، من وجهة نظره، بدور رائد في خفض هذه الانبعاثات بدلا من محاولة إعادة تفسير مفهوم التنفيذ المشترك بصيغته الواردة في الاتفاقية.
    1. À ses huitième, neuvième, dixième et onzième sessions, le Comité intergouvernemental de négociation a examiné très longuement la notion de mise en oeuvre conjointe. UN ١ - ناقشت اللجنة، في دوراتها الثامنة والتاسعة والعاشرة والحادية عشرة، مفهوم التنفيذ المشترك مناقشة شديدة الاستفاضة.
    C8 : L'incidence des activités de mise en oeuvre conjointe est évaluée en fonction de leurs effets sur l'environnement ainsi que de leurs conséquences économiques et sociales. UN المعيار رقم ٨ - تقيم تأثيرات أنشطة التنفيذ المشترك فيما يتعلق بآثارها البيئية، فضلا عن آثارها الاقتصادية والاجتماعية.
    Partageant l'avis selon lequel les activités de mise en oeuvre conjointe offrent la possibilité de réduire à moindre frais les émissions de gaz à effet de serre à l'échelon mondial et d'en renforcer les puits, UN وإذ تؤيد الرأي القائل بأن أنشطة التنفيذ المشترك من شأنها أن تساعد، بشكل يحقق فعالية التكلفة، على تخفيض الانبعاثات العالمية ويعزز مصارف غازات الدفيئة،
    Initiative canadienne de mise en oeuvre conjointe UN مبادرة التنفيذ المشترك الكندية
    Certaines délégations préféreraient que la participation à des activités de mise en oeuvre conjointe soit limitée aux parties visées à l'annexe I, mais il semble que la participation des parties non visées à l'annexe I sur une base strictement volontaire puisse être acceptée, du moins pendant la phase pilote. UN ورغم أن بعض الوفود أشارت إلى تفضيلها قصر التنفيذ المشترك على اﻷنشطة بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، يبدو أيضا أن اشتراك اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول اشتراكا قائما على الانخراط الطوعي البحت مقبول، في المرحلة التجريبية على اﻷقل.
    9. Les projets de la phase pilote (sélection des projets de mise en oeuvre conjointe et exécution de ces projets) répondent aux critères suivants : UN ٩ - وينبغي أن تتحقق في مشاريع المرحلة التجريبية )اختيار مشاريع التنفيذ المشترك وتنفيذها( المعايير التالية:
    C4 : L'obtention de crédit pour des activités de mise en oeuvre conjointe dans le cadre des engagements actuels au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques est exclue au cours de la phase pilote. UN المعيار رقم ٤ - يستبعد خلال المرحلة التجريبية منح أية أرصدة تشجيعية ﻷنشطة التنفيذ المشترك بصدد الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛
    C6 : Les mesures de mise en oeuvre conjointe sont compatibles avec les stratégies nationales de réduction des émissions de gaz à effet de serre et soutiennent les stratégies nationales en matière de développement durable. UN المعيار رقم ٦ - تكون تدابير التنفيذ المشترك متماشية مع الاستراتيجيات الوطنية الهادفة الى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ومدعمة لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية.
    3. La phase pilote sera conçue de manière à pouvoir identifier et régler les problèmes d'ordre théorique et pratique qui pourraient se poser lors de la formulation et de l'exécution des activités de mise en oeuvre conjointe. UN ٣ - ستستحدث المرحلة التجريبية بهدف تعيين المسائل النظرية والعملية التي ينطوي عليها اعداد أنشطة التنفيذ المشترك وتنفيذها، وبهدف معالجة هذه المسائل.
    — Formule, à sa première session, des critères de mise en oeuvre conjointe conformément à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 4; UN - يضع، في دورته اﻷولى، معايير للتنفيذ المشترك وفقا للفقرة ٢ )د( من المادة ٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus