"de mise en valeur des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية الموارد
        
    • لتنمية الموارد
        
    • وتنمية الموارد
        
    • المتعلقة بتنمية الموارد
        
    • تطوير الموارد
        
    • لتطوير الموارد
        
    • لتنمية موارد
        
    • تنمية موارد
        
    • الموارد وتنميتها
        
    • لتنمية كل من موارد
        
    • لتنمية مصادر
        
    • يتعلق بتنمية الموارد
        
    • تنمية مواردها
        
    • تطور الموارد
        
    Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines doivent s'élargir pour prendre en compte ces considérations. UN ويتعين أن يتسع نطاق تركيز تنمية الموارد البشرية في المستقبل بحيث تتحقق الاستجابة لهذه الاعتبارات.
    Il convenait de tenir pleinement compte dans la planification et l'exécution des programmes de mise en valeur des ressources humaines des perspectives et des besoins spéciaux des femmes. UN وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها.
    Financement des activités de mise en valeur des ressources humaines dans les domaines suivants : éducation, santé, nutrition et promotion de la femme. UN تقديم التمويــل ﻷنشطـــة في مجال تنمية الموارد البشرية، تشمل التعليم، والصحة، والتغذية، وتطوير المرأة.
    Elaborer des politiques nationales et sectorielles de mise en valeur des ressources humaines adaptées aux besoins spécifiques des Etats Membres. UN وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة.
    À ce sujet, le Gouvernement fédéral a entrepris d'accroître l'emploi au travers de programmes concrets de mise en valeur des ressources humaines. UN وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة الاتحادية عدداً من البرامج للنهوض بالعمالة من خلال برامج فعّالة لتنمية الموارد البشرية.
    Il est capital de faire le point sur l'expérience accumulée dans l'application de politiques de mise en valeur des ressources humaines au vu des besoins existants dans les pays en développement. UN ومن اﻷساسي دراسة التجربة المكتسبة من تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية في ضوء احتياجات البلدان النامية.
    Exécuter le plan de mise en valeur des ressources humaines dans le secteur sanitaire UN تنفيذ خطة تنمية الموارد البشرية لقطاع الصحة.
    La plupart des pays où le paludisme est endémique ont aussi reçu le soutien d'initiatives de mise en valeur des ressources humaines. UN كما أن أغلبية البلدان الموبوءة بالملاريا استفادت من جهود تنمية الموارد البشرية.
    Appliquer des programmes de mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de l'environnement pour 5 000 personnes au cours d'une période de cinq ans à partir de l'exercice budgétaire 2002. UN تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002.
    Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud en appuyant les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية،
    Les délégations ont encouragé le secrétariat à renforcer ses capacités internes au moyen de mesures appropriées telles que des activités internes de mise en valeur des ressources humaines. UN وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة.
    En revanche, en tant que prestataire de services, l'ONUN n'intervient absolument pas dans la définition de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines d'Habitat. Cette responsabilité relève du Centre. UN ولا يتحمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بوصفه مقدما للخدمات، أي مسؤولية في تصميم استراتيجية تنمية الموارد البشرية في الموئل، إذ من البديهي أن ذلك يندرج ضمن مسؤوليات الموئل.
    De plus, faute de ressources et de moyens, les pays en développement tardent souvent à définir et à appliquer des stratégies de mise en valeur des ressources humaines efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تتأخر البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على نحو فعال.
    Enfin, le succès de toute stratégie de mise en valeur des ressources humaines passe par un programme de protection sociale global. UN وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية.
    Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de la mondialisation doivent tendre à offrir des chances à tous, surtout aux femmes et aux filles. UN ولا بد لكل استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في سياق العولمة أن تهدف إلى إتاحة الفرص للجميع وخاصة المرأة والطفلة.
    L'action concrète doit cependant aller de pair avec une politique sérieuse de mise en valeur des ressources humaines. UN إلا أن هذا النشاط لا يكفي وحده لتحقيق نتائج شاملة ما لم يترافق مع سياسات عامة دقيقة لتنمية الموارد البشرية.
    À cet égard, ils ont tout à gagner d'une politique commune de mise en valeur des ressources humaines, qui pourrait comporter les éléments suivants : UN وفي هذه المجالات يستفيد الجميع من سياسة مشتركة لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تشمل ما يلي:
    Le mentorat en tant que mesure de mise en valeur des ressources humaines permet de promouvoir la présence de femmes à des postes de responsabilité. UN ونظام الموجه، كتدبير لتنمية الموارد البشرية، هو أداة نافعة وناجعة في الارتقاء بالمرأة إلى المراكز القيادية.
    Programmes d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau UN برامج تتعلق بالهيدرولوجيا وتنمية الموارد المائية
    Il s'agit d'assurer l'exécution effective de la politique du Gouvernement, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN والغرض من ذلك تنفيذ سياسات الحكومة بفعالية، لا سيما السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    Les activités de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des institutions étaient d'une grande importance. UN وأكدت ما تتصف به أنشطة تطوير الموارد البشرية وبناء القدرات من أهمية كبيرة.
    Pour réussir, la décentralisation devrait s’accompagner de toute une série de mesures de mise en valeur des ressources humaines, s’adressant aussi bien aux élus qu’au personnel administratif. UN ٦ - وللتوصل إلى نجاح اللامركزية ينبغي أن تكون مصحوبة بمجموعة واسعة من التدابير لتطوير الموارد البشرية.
    Les scénarios prévoyant un abaissement des émissions nécessiteront des modes différents de mise en valeur des ressources énergétiques. UN وتتطلب سيناريوهات تخفيض الانبعاثات أنماطاً مختلفة لتنمية موارد الطاقة.
    La fragmentation des responsabilités entre les diverses institutions sectorielles en matière de mise en valeur des ressources en eau s'avère toutefois un obstacle encore plus grand que prévu à la promotion d'une gestion intégrée des ressources en eau. UN غير أنه يتضح أن تجزئة المسؤوليات عن تنمية موارد المياه فيما بين الوكالات القطاعية هي عائق أكبر مما كان متوقعا في طريق تعزيز اﻹدارة المتكاملة للمياه.
    Chargée d'atténuer les répercussions potentielles de la sécheresse et de la désertification, l'ARAP s'est employée à promouvoir l'utilisation durable des ressources agricoles en fournissant des informations et des avis techniques, ainsi qu'en formulant et en mettant en oeuvre des programmes de conservation et de mise en valeur des ressources. UN ويشمل تاريخ إدارة إصلاح مزارع المروج في مجال الحد من الآثار المحتملة للجفاف والتصحر، تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الزراعية عن طريق تقديم المعلومات والمشورة التقنية، ووضع وإنجاز برامج تتعلق بحفظ الموارد وتنميتها.
    c) Aider les États membres à formuler et exécuter des programmes de renforcement des capacités et à diffuser des techniques modernes de mise en valeur des ressources en eau de surface et en eau souterraine, y compris les sources non traditionnelles; UN )ج( تقديم المساعدة الفعالة للدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ برامج لبناء القدرات، فضلا عن نشر التقنيات والتكنولوجيات الحديثة لتنمية كل من موارد المياه السطحية وموارد المياه الجوفية، بما في ذلك المصادر غير التقليدية؛
    iii) Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur : l’évaluation de l’efficacité des mécanismes de convergence politique établis en vue d’assurer l’harmonisation des politiques macroéconomiques entre pays africains; l’établissement de programmes sous-régionaux de mise en valeur des ressources énergétiques et minérales en Afrique centrale; et un plan directeur pour la prochaine décennie des transports en Afrique; UN ' ٣` ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة بشأن: تقييم فعالية آليات تقارب السياسات التي تم وضعها لمواءمة السياسات الاقتصادية الكلية بين البلدان اﻷفريقية؛ وضع برامج دون إقليمية لتنمية مصادر الطاقة والمصادر المعدنية في وسط أفريقيا؛ وإطار لسياسات النقل ﻷفريقيا للعقد المقبل؛
    Elle a démarré un projet de mise en valeur des ressources humaines dans les petites villes et les zones rurales en vue d'endiguer les migrations vers les grandes villes. UN وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة.
    Le manque de mise en valeur des ressources humaines dans ces pays est une difficulté de plus, à laquelle vient s'ajouter la récession économique mondiale et ses nombreuses répercussions sur l'éducation, les soins de santé et les taux de chômage et de chômage partiel, qui grimpent de façon alarmante. UN وتكمن إحدى الصعوبات الأخرى بالنسبة إلى هذه البلدان في الضعف الذي يعتري تنمية مواردها البشرية، الذي يزيده سوءا الاتجاه النزولي للاقتصاد العالمي بما ينطوي عليه من الكثير من الآثار السالبة على التعليم والرعاية الصحية ومن ارتفاع يبعث على الانزعاج في معدلات البطالة ونقص العمالة.
    Des problèmes de mise en valeur des ressources humaines et un chômage croissant depuis 1992 obèrent le fonctionnement de l'économie, et ont d'importantes répercussions politiques, sociales et économiques. UN وقد أثار تطور الموارد البشرية وتزايد البطالة منذ عام ٢٩٩١ تحديات حرجة لﻷداء الاقتصادي تاركة آثارا سياسية واجتماعية واقتصادية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus