Paradoxalement, dans un petit nombre de missions spéciales, les conjoints ont le droit de travailler. | UN | ومن المفارقات أن للأزواج حق العمل محلياً في عدد صغير من البعثات الخاصة. |
En effet, nombre de missions spéciales ont une existence bien supérieure à quatre ans. | UN | والعديد من البعثات الخاصة يتعدى عمره بكثير فترة الأربع سنوات. |
On a fait valoir que ces représentants étaient à juste titre traités comme des membres de missions spéciales. | UN | وجرى التأكيد على أن هؤلاء المسؤولين يعاملون على النحو المناسب كأعضاء في البعثات الخاصة. |
Les fonctions du Conseil comprennent l'envoi de missions de visite périodiques et de missions spéciales dans le Territoire, selon que de besoin. | UN | وتشمل وظائف المجلس إيفاد بعثة زائرة بصورة دورية لﻹقليم وما قد يلزم من بعثات خاصة. |
Nous rendons hommage aux initiatives du Secrétaire général, sous forme — entre autres — d'envoi de missions spéciales et d'efforts de son Représentant spécial. | UN | ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص. |
Roberts Zile, Ministre chargé de missions spéciales pour la coopération avec les institutions financières internationales, Lettonie | UN | روبرتس زيل، وزير المهام الخاصة للتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، لاتفيا |
Comme vous le savez, M. Gambari, qui a été mon Conseiller chargé de missions spéciales en Afrique, a suivi de près le processus de paix en Angola. | UN | وكما تعلمون، فإن السيد غمباري لا يزال يشغل منصب مستشاري الخاص للمهام الخاصة في أفريقيا، ويشارك عن كثب في تعزيز عملية السلام في أنغولا. |
h) Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme, sur leur demande, dans le cadre de vérifications en cours ou de missions spéciales; | UN | )ح( الخدمات الاستشارية التي تقدم الى المدراء بناء على طلبهم فيما يتصل بالمراجعات الجارية للحسابات أو بالمراجعات التي يضطلع بها كمهام منفصلة. |
Le nombre d'opérations de maintien de la paix, la fréquence de missions spéciales, la diversité et la complexité des situations, tout cela plaide pour plus de responsabilités dans le paiement des contributions dues à l'Organisation. | UN | وإن عدد عمليات صيانة السلم وتواتر البعثات الخاصة وتنوع وتعقد الحالات السائدة، تستدعي تحمل قدر أكبر من المسؤولية في دفع اﻷنصبة المستحقة للمنظمة. |
Il serait préférable que le Conseil recourt sans réserve aux instruments diplomatiques dont il dispose, tels que envoi de missions spéciales ou de rapporteurs spéciaux et autres mesures concrètes, afin de jouer un rôle plus actif dans les activités de médiation du Secrétaire général. | UN | إننا نفضل بدلا من ذلك أن يستخدم المجلس بشكل أكمل أدواته الدبلوماسية مثل البعثات الخاصة والمقررين وغير ذلك من التدابير الخلاقة، بغية القيام بدور أكثر فاعلية إلى جانب أنشطة الوساطة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
On a pu réduire suffisamment les dépenses en termes réels pour financer sans dépassement les incidences de l'inflation et le coût de missions spéciales, bien que le montant des crédits budgétaires soit plus faible qu'en 1994. | UN | وقد خفضت التكاليف الحقيقية بالقدر الكافي لاستيعاب التضخم وتكاليف البعثات الخاصة وخفض القيمة الكلية للميزانية العادية إلى مستوى أصبح الآن أدنى من مستوى عام 1994. |
Selon elles, le fait que ces personnes jouissent de l'immunité ratione materiae ou de l'immunité accordée aux membres de missions spéciales n'autorisait pas à conclure à l'exclusion de ces personnes du champ d'application du projet d'article. | UN | واعتبِر أن مسألة ما إذا كان هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحصانة الموضوعية أو بالحصانة المستمدة من البعثات الخاصة غير محسومة فيما يتعلق باستبعادهم من مشروع المادة. |
Dans le passé, le Comité consultatif s'est inquiété de ce qu'un certain nombre de missions spéciales pouvaient apparaître comme faisant double emploi les unes avec les autres. | UN | 11 - وقد سبق للجنة الاستشارية أن أعربت عن قلقها لأن بعض البعثات الخاصة ربما بدت مكررة لبعضها الآخر. |
Ce que l'on retiendra surtout aujourd'hui, c'est que, malheureusement, quatre ans après le déploiement de missions spéciales dans la région, les conditions en matière de sécurité et de mouvement restent inégales pour les habitants de la région. | UN | والاستنتاج الرئيسي اليوم هو أنه، بعد أربع سنوات من نشر البعثات الخاصة في المنطقة، فإن السكان المحليين ما زالت تنقصهم الظروف نفسها من الأمن وحرية التنقل. |
6. Lorsqu'on a établi le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice 1996-1997, puis le projet de budget-programme proprement dit, on n'a prévu aucun crédit pour financer les activités pouvant découler de la prorogation de missions spéciales en cours ou de la création de nouvelles missions. | UN | ٦ - وعند إعداد مخطط الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وبالتالي، الميزانية البرنامجية المقترحة، لم يرصد أى اعتماد لاستمرار البعثات الخاصة القائمة أو لاحتمال إنشاء بعثات جديدة. |
Bien que d'autres personnes puissent exercer des fonctions similaires, elles ne jouissent de l'immunité qu'en qualité de membres de missions spéciales. | UN | وبالرغم من أن أشخاصا آخرين قد يضطلعون أيضا بمهام مماثلة، فإنما يتمتعون بالحصانة فقط كأعضاء في بعثات خاصة. |
Le Gouvernement gabonais voudrait rappeler ici les actions engagées en étroite collaboration avec les pays d'origine de ces émigrés clandestins, notamment l'envoi de missions spéciales réciproques chargées de convenir des modalités de leur retour. | UN | وتود الحكومة الغابونية أن تذكر هنا بالاجراءات التي اتخذتها بالتعاون الوثيق مع البلدان اﻷصلية لهؤلاء المهاجرين المستترين، وبخاصة إيفاد بعثات خاصة متبادلة مكلفة بتحديد سبل عودتهم. |
Dans leur cas, les visites sur place de missions spéciales d’évaluation seraient très importantes pour estimer la totalité des divers effets négatifs et difficultés économiques particulières découlant de l’application des sanctions, établir quels sont les besoins urgents et les conditions particulières auxquels doit répondre l’appui international et proposer des mesures correctives ou une assistance spéciales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذه الحالات إيفاد بعثات خاصة للتقييم في الموقع لتقدير كامل نطاق اﻵثار الضارة والمشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ الجزاءات والتحقق من الاحتياجات الملحة والمتطلبات الخاصة من أجل تقديم الدعم الدولي ووضع مقترحات لاتخاذ تدابير خاصة للمعالجة أو المساعدة. |
Il importe d'assurer la coordination et la transparence entre tous les organes principaux de l'Organisation dans les processus de prise de décisions concernant la préparation de forces en attente, l'établissement de missions spéciales et de bureaux politiques et la création d'états-majors de missions à déploiement rapide. | UN | ولا بد أن نضمن التنسيق والشفافية فيما بين كل اﻷجهزة الرئيسية في المنظمة في عمليات صنع القرار بالنسبة ﻹعداد القوات الاحتياطية، وإقامة بعثات خاصة ومكاتب سياسية، وإنشاء مقار لبعثات الوزع السريع. |
Les Coprésidents Jan Kara (République tchèque) et Dianne Quarless (Jamaïque) assumeraient les fonctions de facilitateurs des initiatives de type 2 et Alexandru Niculescu (Roumanie) serait chargé de missions spéciales au nom du Président. | UN | وسيضطلع كل من الرئيسين يان كارا (الجمهورية التشيكية) وديان كوارليس (جامايكا) بدور الميسِّــر للمبادرات من " النوع الثاني " ، وسيكون ألكسندرو نيكولسكو (رومانيا) مسؤولا عن المهام الخاصة بالنيابة عن الرئيس. |
Comme vous le savez, mon Conseiller chargé de missions spéciales en Afrique, le Secrétaire général adjoint M. Ibrahim A. Gambari, s'est rendu en Angola, à ma demande, pour me représenter à la cérémonie de signature et parapher le Mémorandum en tant que témoin, en compagnie des représentants de la troïka - États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Portugal. | UN | وكما تعلمون، سافر مستشاري الخاص للمهام الخاصة في أفريقيا، إبراهيم أ. غمباري وكيل الأمين العام، إلى أنغولا بناء على طلبي لتمثيلي في احتفال التوقيع على المذكرة والتوقيع عليها بالأحرف الأولى كشاهد برفقة ممثلي الهيئة الثلاثية - الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية. |
h) Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme, sur leur demande, dans le cadre de vérifications en cours ou de missions spéciales; | UN | )ح( الخدمات الاستشارية التي تقدم الى المدراء بناء على طلبهم فيما يتصل بالمراجعات الجارية للحسابات أو بالمراجعات التي يضطلع بها كمهام منفصلة. |
La nomination d'un Conseiller chargé de missions spéciales en Afrique a revêtu une importance particulière pour les Africains. | UN | وتعيين مستشار للمهمات الخاصة في أفريقيا كان موضع اهتمام خاص للأفارقة. |
L'inventaire en a été dressé lors de missions spéciales au cours desquelles le matériel biologique à double usage a été marqué avec des étiquettes à code à barres impossibles à falsifier. | UN | وقد أجري هذا الحصر عن طريق بعثات مخصصة لتوسيم المعدات بلواصق، تم فيها توسيم معدات بيولوجية مزدوجة الاستخدام بلواصق تدل على أي محاولة للعبث بالمعدات ومشفﱠرة بخطوط رأسية. |