L'augmentation s'explique par l'augmentation du nombre de missions sur le terrain. | UN | والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية. |
En outre, il invite les États Membres à présenter les candidatures de femmes pour toutes les composantes de missions sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناشد الدول الأعضاء أن تقدم أسماء مرشحات للمشاركة في جميع عناصر البعثات الميدانية. |
Les administrateurs de programmes ont effectué le même nombre de missions sur le terrain. | UN | كما اضطلع موظفو البرامج بعدد مماثل من البعثات الميدانية. |
Il est nécessaire de créer ce poste, en raison notamment des demandes que pourrait entraîner l'organisation de missions sur le terrain. | UN | ولإنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة أسباب تبرره، أبرزها الطلب على الدعم التي سيستتبعها تنظيم بعثات ميدانية. |
Voyages de membres du Groupe de travail à Genève, New York et dans le cadre de missions sur le terrain | UN | سفر أعضاء الفريق العامل إلى جنيف ونيويورك وإلى بعثات ميدانية |
En Malaisie, aucune procédure n'avait été établie concernant l'organisation de missions sur le terrain visant à vérifier la réalisation des objectifs des sous-projets. | UN | 136 - ولم تتخذ ماليزيا أي إجراء موحد للاضطلاع بزيارات ميدانية للتدقيق في مدى تحقيق أهداف المشاريع الفرعية. |
c) 18 millions de dollars concernaient des rapports de contrôle des sous-projets dont le Comité avait constaté, à l'occasion de missions sur le terrain, qu'ils étaient loin d'avoir été vérifiés et validés comme ils auraient dû l'être par le personnel du HCR; | UN | (ج) 18 مليون دولار تمثل تقارير رصد مشاريع فرعية وجد المجلس خلال بعثاته الميدانية نقائص خطيرة فيما يتعلق بالتحقق منها والتصديق عليها من جانب موظفي المفوضية؛ |
De 1991 à 1997, il a été délégué, coordonnateur des activités concernant le traitement en détention, chef de bureau et représentant de pays au cours de missions sur le terrain. | UN | ومن 1991 إلى 1997، عمل موفداً، ومنسقاً للاحتجاز، ورئيس مكتب، وممثلاً قطرياً في مهام ميدانية. |
Il faudrait envisager la possibilité d'organiser davantage de missions sur le terrain en vue d'intensifier les contacts entre les gouvernements et les experts indépendants. | UN | وينبغي النظر في إمكانيات زيادة البعثات الميدانية بغية تكثيف الاتصالات بين الحكومات المعنية والخبراء المستقلين. |
Elle permettra aux membres de missions sur le terrain de demander des cours de langues spécialisés pour répondre aux besoins spécifiques de leur mission. | UN | وسوف تمكن الأداة البعثات الميدانية من طلب تدريب متخصص في اللغات للمساعدة في تلبية الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
Nous sommes uniques dans la mesure où nous avons un réseau de missions sur le terrain, actives sur un grand nombre de questions, depuis l'observation d'élections et les réformes judiciaires jusqu'au contrôle des frontières et à la formation de la police. | UN | ونحن متفردون في أن لدينا شبكة من البعثات الميدانية التي تنشط بشأن طائفة واسعة من المسائل، من مراقبة الانتخابات إلى الإصلاح القضائي إلى مراقبة الحدود وتدريب الشرطة. |
Il coordonne, établit et soumet au Contrôleur des propositions relatives au financement de missions sur le terrain, nouvelles ou élargies pour examen, mise au point et présentation aux organes délibérants. | UN | وتقوم الدائرة بتنسيق وإعداد مقترحات لاحتياجات البعثات الميدانية الجديدة والمتوسعة من الموارد وتقديمها إلى المراقب المالي من أجل استعراضها، ووضع اللمسات الأخيرة لها وعرضها على الأجهزة التشريعية. |
Vingt-trois seulement des 123 militaires affectés au Siège ont été recrutés par l'ONU et 4 ont été temporairement détachés de missions sur le terrain. | UN | ولم يكن من بين اﻷفراد العسكريين العاملين في المقر وعددهم ١٢٣ فردا إلا ٢٣ فردا تم استقدامهم بناء على تعاقد مع اﻷمم المتحدة وأربعة أفراد ملحقين من البعثات الميدانية بصورة مؤقتة. |
ii) Projets opérationnels: détachement de personnel auprès de missions sur le terrain afin de dispenser des conseils aux équipes de pays des Nations Unies et d'aider à la formulation de stratégies de défense des droits de l'homme (1); | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: الانتداب إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمساعدة في تصميم الاستراتيجيات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
La coordination s'effectuera selon des modalités très souples, concrètes et ponctuelles, dans le cadre de missions sur le terrain, par audioconférence ou par courrier électronique. | UN | والتنسيق جار بصورة مرنة وعملية للغاية على أساس كل حالة على حدة، وذلك عن طريق البعثات الميدانية والتداول بالصوت والرسائل الإلكترونية. |
En 2010, le Bureau assurera aussi la formation de formateurs à la prévention au sein de missions sur le terrain et élaborera un manuel de formation. | UN | وفي عام 2010 سيجري المكتب أيضا دورات لتدريب المدربين لدى البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في ميدان منع الإبادة الجماعية، كما سيضع دليلا للتدريب. |
iii) Augmentation de la proportion de missions sur le terrain qui reçoivent à la date requise leurs commandes opérationnelles urgentes. | UN | ' 3` تزايد نسبة البعثات الميدانية التي تتلقى الاحتياجات التشغيلية في الموعد المحدد الفترة 2000-2001: 50 في المائة |
567. Ces comités ont amélioré leurs méthodes de travail, en s'attachant à formuler des recommandations plus précises et en organisant de plus en plus de missions sur le terrain. | UN | ٥٦٧ - وقد دأبت هذه اللجان على تحسين أساليب عملها، وتقديم توصيات أكثر تركيزا، وايفاد بعثات ميدانية بتواتر متزايد. |
Voyages du personnel accompagnant les membres du Groupe de travail lors de missions sur le terrain et à l'occasion de la session qui se tiendra à New York ou ailleurs | UN | سفر الموظفين لمرافقة الأعضاء في بعثات ميدانية وإلى الدورة في نيويورك أو أماكن أخرى المصروفات المحلية: تنقل وأمن واتصالات ومصروفات متنوعة |
136. En Malaisie, aucune procédure n'avait été établie concernant l'organisation de missions sur le terrain visant à vérifier la réalisation des objectifs des sous-projets. | UN | 136- ولم تتخذ ماليزيا أي إجراء موحد للاضطلاع بزيارات ميدانية للتدقيق في مدى تحقيق أهداف المشاريع الفرعية. |
:: Surveillance - sous forme d'évaluations semestrielles, de missions sur le terrain, d'entretiens et d'échanges d'informations bimensuels avec les autorités locales - de tous groupes à haut risque qui existeraient encore et compromettraient la consolidation du processus de paix | UN | :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين |
Grâce à la longueur de son mandat, il a eu l'occasion d'effectuer davantage de missions sur le terrain avec l'aide de la MONUC. | UN | وبفضل طول مدة ولايته، تمكن الفريق من إجراء المزيد من البعثات في الميدان بمساعدة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |