"de mobilisation de ressources pour" - Traduction Français en Arabe

    • لتعبئة الموارد من أجل
        
    • المتعلقة بتعبئة موارد
        
    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • لحشد الموارد اللازمة
        
    En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. UN وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية.
    :: Adoption de stratégies de mobilisation de ressources pour collecter les ressources de base UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Une stratégie de mobilisation de ressources pour la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale, lancée par la Banque mondiale et le secrétariat de l’Initiative spéciale, est en cours d’application. UN ويجري في عام ١٩٩٩ العمل باستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ المبادرة الخاصة، يشارك فيها البنك الدولي وأمانة المبادرة الخاصة.
    1. Appuie la stratégie de mobilisation de ressources pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement qui est exposée dans le rapport du Directeur exécutif; UN 1 - يؤيد الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الوارد في تقرير المدير التنفيذي()؛
    Aujourd'hui, l'idée de recourir à de nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources pour lе financement du développement comme un complément indispensable à l'aide publique au développement fait du chemin. UN اليوم أصبحت الآليات الجديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية عوامل لا غنى عنها تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    h) Formulation et application d'une stratégie efficace de mobilisation de ressources pour le Fonds d'affectation spéciale du Tribunal, afin de financer les projets d'importance capitale pour l'exécution du mandat du Tribunal et le renvoi d'affaires devant une juridiction nationale, notamment rwandaise; UN (ح) صياغة وتنفيذ استراتيجية فعالة لحشد الموارد اللازمة لصندوق التبرعات الاستئماني للمحكمة لتنفيذ المشاريع الهامة اللازمة لوفاء المحكمة بولايتها، والنجاح في إحالة القضايا إلى الدول، بما فيها رواندا؛
    La CNUCED a été invitée à collaborer à l'élaboration d'une stratégie de mobilisation de ressources pour ce projet et pour le Fonds d'affectation spéciale, ainsi qu'à l'exécution du projet grâce à son Programme d'entreprises technologiques (EMPRETEC). UN وقد طُلب من اﻷونكتاد أن يساعد في وضع إطار لاستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل هذا المشروع والصندوق الاستئماني وفي تنفيذ هذا المشروع من خلال برنامجه لتنمية روح المبادرة والتطوير التكنولوجي.
    Il est également regrettable que les pays développés se refusent à admettre que le mécanisme mondial soit un instrument de mobilisation de ressources pour les pays en développement, en particulier les pays africains. UN ومما يدعو لﻷسف بنفس المقدار أن البلدان المتقدمة النمو ترفض الاعتراف باﻵلية العالمية كوسيلة لتعبئة الموارد من أجل البلدان النامية، ولا سيما منها البلدان اﻷفريقية.
    17. Demande également au secrétariat d'étoffer ses fonctions de mobilisation de ressources pour exécuter ses activités; UN 17- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعزز دورها لتعبئة الموارد من أجل الاضطلاع بأنشطتها؛
    Il a formulé l'espoir que le Conseil d'administration trouverait une solution à ce problème et conviendrait d'une stratégie de mobilisation de ressources pour le Fonds. UN وأعرب عن الأمل في أن يجد المجلس حلا لمشكلة الموارد، ويتفق على استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    25. La quatrième Conférence devrait également être l'occasion de forger un consensus sur des formes nouvelles et novatrices de mobilisation de ressources pour le financement du développement dans les PMA. UN 25- وينبغي أن يتيح المؤتمر الرابع كذلك فرصاً للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أشكال جديدة ومبتكرة لتعبئة الموارد من أجل تمويل التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Vu l'aggravation constante de la situation humanitaire en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, elle invite la communauté des donateurs à appuyer tous les programmes d'urgence de l'UNRWA tout en priant celui-ci de mettre au point une stratégie globale de mobilisation de ressources pour ses activités tant ordinaires qu'urgentes. UN وفي ضوء الوضع الإنساني المتدهور باستمرار في الضفة الغربية وقطاع غزة، تناشد اللجنة مجتمع المانحين أن يقوم بدعم البرامج الطارئة للوكالة بشكل كامل، في الوقت الذي تشجع فيه الأونروا على وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد من أجل أنشطتها العادية والطارئة على حد سواء.
    Le BRENUAC et le BNUUA aideront l'Union africaine à organiser un forum de mobilisation de ressources pour réunir des ressources financières afin de mettre en œuvre la stratégie visant la LRA. UN سيقدم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي الدعم إلى الاتحاد الأفريقي لتنظيم منتدى لتعبئة الموارد من أجل جمع الموارد المالية لتنفيذ استراتيجية التصدي لجيش الرب للمقاومة.
    11.1 Élaborer une stratégie de mobilisation de ressources pour le nouveau programme régional, afin de renforcer les initiatives visant à améliorer l'assistance institutionnelle aux centres régionaux. UN 11-1 وضع استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل وثيقة البرنامج الإنمائي الجديد، بغية استكمال الجهود المبذولة على صعيد المنظمة بهدف تعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى المراكز الإقليمية.
    Deuxièmement, la communauté internationale doit non seulement créer de nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources pour la coopération technique entre les pays en développement et innover en la matière, mais elle doit absolument allouer davantage de ressources à la coopération Sud-Sud. UN 27 - ومن الواجب على المجتمع الدولي، من ناحية ثانية، ألا يقتصر على مجرد وضع آليات جديدة لتعبئة الموارد من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع الاتجاه إلى التجديد في هذا الصدد، بل إنه يتعين عليه بكل تأكيد أن يخصص مزيدا من الموارد لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Après le départ à la retraite du Directeur du Centre, en mars 2008, le Service du désarmement régional du Bureau des affaires de désarmement a pris en main les affaires quotidiennes du Centre, y compris les préparatifs de sa réinstallation au Népal (recrutement d'un nouveau directeur et lancement d'une campagne active de mobilisation de ressources pour financer les besoins du Centre). UN وفي أعقاب تقاعد مدير المركز في آذار/مارس 2008، اضطلع فرع نزع السلاح الإقليمي التابع لمكتب شؤون نزع السلاح بالمسؤولية عن التشغيل اليومي للمركز، بما في ذلك جميع جوانب الأعمال التحضيرية لنقل المركز إلى نيبال، مثل تعيين مدير جديد والاضطلاع بجهود مكثفة لتعبئة الموارد من أجل دعم احتياجات المركز من الموظفين والاحتياجات المالية.
    Appuie la stratégie de mobilisation de ressources pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement qui est exposée dans le rapport du Directeur exécutif41; UN 1 - يؤيد الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الوارد في تقرير المدير التنفيذي؛(42)
    Les fonds d'infrastructure régionaux pourraient servir à l'avenir de vecteurs de mobilisation de ressources pour le développement de l'infrastructure régionale. UN ويمكن الاستفادة من أموال الهياكل الأساسية الإقليمية في المستقبل كأداة لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Avant 1990, la Conférence pour les annonces de contributions était un mécanisme accepté de mobilisation de ressources pour financer les activités opérationnelles de développement, sans que rien n'indique clairement que l'on souhaitait la modifier. UN وقد كان مؤتمر إعلان التبرعات قبل عام 1990 يعد آلية مقبولة لتعبئة الموارد اللازمة لدعم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ولم تكن هناك أي شواهد واضحة على وجود رغبة في تغيير تلك الآلية.
    12. Il est envisagé de tenir à Dakar une réunion des ministres ouest-africain de l'industrie qui permettra à l'ONUDI de présenter les outils et la stratégie de mobilisation de ressources pour la mise en œuvre effective de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique (IRCPA). UN 12- وختم كلامه قائلا إن من المقرر عقد اجتماع لوزراء الصناعة في دول غرب أفريقيا في داكار، من شأنه أن يتيح فرصة لكي تعرض اليونيدو أدوات واستراتيجيات لحشد الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية تنفيذا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus