"de mobilité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الحراك الاجتماعي
        
    La migration en zone urbaine s'accompagne souvent de mobilité sociale. UN ويقترن الحراك الاجتماعي بشكل عام بالهجرة إلى الحضر.
    Les ruraux demeurent nombreux à affluer dans les villes dans l'espoir d'améliorer leur sort et, de fait, l'exode rural s'accompagne souvent de mobilité sociale. UN ولا يزال الناس يتوافدون على المدن بحثا عن الفرص. ويصاحب الحراك الاجتماعي بشكل عام الهجرة الحضرية.
    Le statut socioéconomique individuel et la façon dont chacun perçoit l'égalité des chances de mobilité sociale sont des facteurs qui influencent cette perception. UN فالحالة الاجتماعية الاقتصادية للأفراد والطريقة التي ينظرون بها إلى تكافؤ فرص الحراك الاجتماعي عوامل تؤثر على مثل هذه التصورات.
    Il se demande si l'écart en matière de mobilité sociale et économique aux États-Unis n'est pas la conséquence d'une politique délibérée. UN 21 - وتساءل عما إذا كانت الفجوة في الحراك الاجتماعي والاقتصادي في الولايات المتحدة هي نتيجة سياسة متعمدة.
    Il s'emploie à porter un regard analytique concret sur l'économie urbaine et ses rapports avec l'économie nationale et mondiale et se concentre sur les politiques et stratégies visant à créer des emplois et des possibilités de mobilité sociale. UN ويسعى الموئل إلى التركيز الموضوعي والتحليلي على الاقتصاد الحضري وعلاقته بالاقتصاد الوطني والعالمي، والتركيز على السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى توفير العمالة وإتاحة فرص الحراك الاجتماعي.
    Dans certains pays, l'absence de mobilité sociale et la perte de confiance dans les possibilités individuelles représentent des obstacles à l'inclusion et à la cohésion sociales. UN 46 - وتشمل العراقيل التي تعيق الإدماج والتماسك الاجتماعيين في بعض البلدان نقص الحراك الاجتماعي وانخفاض الثقة في الفرص الفردية.
    Une des réalités choquantes de ces dernières années est que les USA ont maintenant à peu près le degré le plus faible de mobilité sociale de tous les pays à revenu élevé. Les enfants nés pauvres sont susceptibles de rester pauvres, les enfants nés dans l'aisance sont susceptibles de devenir des adultes aisés. News-Commentary ومن بين الحقائق المروعة في السنوات الأخيرة أن أميركا الآن أصبح لديها تقريباً أدنى درجات الحراك الاجتماعي بين البلدان ذات الدخل المرتفع. فالأطفال الذين يولدون فقراء من المرجح أن يظلوا فقراء؛ والأطفال الذين يولدون في بحبوحة من العيش من المرجح أن يصبحوا بالغين أثرياء.
    1. D'encourager les projets visant à sensibiliser l'opinion publique à l'intégration sociale. L'éducation, scolaire et non scolaire, doit être utilisée pour promouvoir la tolérance sociale et la connaissance des droits et pour donner à tous des chances de mobilité sociale. UN 1 - أن تشجع الحكومات المشاريع التي تذكي وعي المجتمعات المحلية بالاندماج الاجتماعي - ويجب اللجوء إلى التثقيف في جميع القطاعات (النظامي وغير الرسمي وغير النظامي) لزيادة الإدراك داخل المجتمعات المحلية ومعرفة الحقوق وكفالة إتاحة فرص الحراك الاجتماعي للجميع.
    La population a expérimenté, en un laps de temps relativement court, une transformation fulgurante, qui s'est traduite par une évolution des modèles culturels, des groupes de référence, du style de vie et de la structure familiale ainsi que des mécanismes de mobilité sociale et des rapports entre l'individu et la collectivité. UN إذ تعرض السكان في فــتـرة مــن الــزمن قلـيـلة نســبياً إلى عملية تغيير سريعة بشكل هائل تتمثل في تغييرات في الأنماط الثقافية وفي مجموعة العلاقات وفي أساليب المعيشة والكيان الأسرى، وأيضاً في آلية الحراك الاجتماعي وفي العلاقة بين ما هو فردي وما هو جماعي(2)
    Aux fins de la réalisation de ce but, on s'emploie à offrir aux personnes de talent de toutes les couches sociales des possibilités égales de mobilité sociale, à exécuter une politique destinée à doubler la proportion de la classe moyenne dans la population, composée en grande partie de personnes en train de créer la nouvelle économie fondée sur la connaissance et la technologie et d'œuvrer pour le développement de l'homme lui-même. UN ووفقاً لهذا الهدف المعلن، يجري العمل على كفالة المساواة في الحراك الاجتماعي للموهوبين من ممثلي جميع طبقات المجتمع، وعلى تنفيذ سياسة اجتماعية لدعم طبقات السكان الضعيفة، بما في ذلك النساء أيضاً، وعلى مضاعفة حجم الطبقة الوسطى التي يتألف جزء كبير منها من الأشخاص العاملين في صنع اقتصاد جديد قائم على المعرفة والتكنولوجيا وفي كفالة تطوّر البشرية نفسها.
    Trop d'inégalité économique dans un pays comme les USA (et de plus en plus dans ceux qui suivent leur modèle économique) produit des inégalités politiques. Dans un tel système, les chances de progrès économique et de mobilité sociale deviennent inégales elles aussi. News-Commentary بطبيعة الحال، لا توجد الأسواق في فراغ. فلابد من وجود قواعد للعبة، وهي توضع من خلال العملية السياسية. والمستويات المرتفعة من التفاوت الاقتصادي في بلدان مثل الولايات المتحدة، وعلى نحو متزايد في البلدان التي اقتدت بنموذجها الاقتصادي، تؤدي إلى التفاوت السياسي. وفي مثل هذه الأنظمة، تصبح فرص التقدم الاقتصادي غير متكافئة أيضا، وهو ما يؤدي إلى تدني مستويات الحراك الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus