"de mobilité sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • التنقل الميداني
        
    • التنقّل الميداني
        
    • للتنقل الميداني
        
    La politique de mobilité sur le terrain a été adoptée afin d'encourager le personnel à aller sur le terrain. UN واعتُمدت سياسة التنقل الميداني للتشجيع على العمل في الميدان.
    Politique de mobilité sur le terrain de l'ONUDI UN سياسة التنقل الميداني في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    L'ONUDI a adopté une politique de mobilité sur le terrain en 2006. UN بدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عام 2006 تنفيذ سياسة بشأن التنقل الميداني.
    Elle confirme qu'une évaluation de la politique de l'ONUDI en matière de mobilité sur le terrain est en cours; les résultats de cette évaluation seront diffusés en janvier 2010. UN وأكّدت أن تقييما لسياسة اليونيدو في مجال التنقّل الميداني قيد التنفيذ؛ وسوف تتاح نتائجه في كانون الثاني/يناير 2010.
    Il a fallu, à cet égard, augmenter sensiblement le nombre de fonctionnaires affectés dans les bureaux extérieurs dans le cadre d'une nouvelle politique de mobilité sur le terrain adoptée en 2006 et, plus particulièrement, renforcer les capacités opérationnelles de nombreux bureaux extérieurs en y détachant du personnel technique de base. UN وانطوى ذلك على زيادة كبيرة في عدد الموظفين المنتدبين إلى الميدان في ظل سياسة جديدة للتنقل الميداني استُحدثت في عام 2006، كما انطوى، على وجه الخصوص، على تعزيز القدرات الفنية للعديد من المكاتب الميدانية من خلال انتداب موظفين فنيين أساسيين إلى تلك المكاتب.
    Le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs sur les plans aussi bien administratif que technique ainsi que la politique de mobilité sur le terrain. UN وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني.
    La politique de mobilité sur le terrain facilitera aussi une mise en œuvre efficace. UN كما ستزيد سياسة التنقل الميداني من تيسير التنفيذ الفعال.
    Toutefois, accroître la présence sur le terrain ne consiste pas uniquement à ouvrir de nouveaux bureaux, mais également à améliorer les techniques de communication et à renforcer les capacités du personnel sur le terrain, conformément à la politique de mobilité sur le terrain. UN إلا أن زيادة الحضور الميداني لا يعني فقط افتتاح مكاتب جديدة، بل يشمل تعزيز مهارات العرض الفعال للمتواجدين في الميدان وبناء قدرات الموظفين الميدانيين الحاليين، تماشياً مع سياسة التنقل الميداني.
    2. Accueille avec satisfaction la politique de réforme et en particulier le plan de mobilité sur le terrain que l'actuel Directeur général a mis en place à l'intention des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, UN 2- يعرب عن تقديره للسياسات الإصلاحية ولا سيما مخطط التنقل الميداني لموظفي الفئة الفنية، الذي قدمه المدير العام الحالي؛
    Plus précisément, l'augmentation de 43 % du nombre d'administrateurs sur le terrain depuis le lancement de la politique de mobilité sur le terrain en 2006 renforcera à la fois la qualité et la quantité d'activités de coopération technique. UN وعلى وجه الخصوص سوف تؤدي زيادة عدد الموظفين الميدانيين من الفئة الفنية بنسبة 43 في المائة منذ بدء سياسة التنقل الميداني في عام 2006، إلى تعزيز نوعية أنشطة المساعدة التقنية وحجمها.
    Le Japon espère que la politique actuelle de mobilité sur le terrain sera améliorée et mise en œuvre pour répondre aux exigences de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتأمل اليابان في تحسين سياسة التنقل الميداني الحالية وفي تنفيذها من أجل تلبية متطلبات الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    72. M. Zagrekov accueille favorablement la politique de mobilité sur le terrain, qui permettra d'accroître l'efficacité en améliorant le système de rotation et les possibilités d'avancement. UN 72- ورحب بسياسة التنقل الميداني التي ستعزز الفعالية بتحسين نظام التناوب والفرص الوظيفية.
    Depuis l'introduction en 2006 de la politique de mobilité sur le terrain et le déploiement subséquent de fonctionnaires dans les bureaux extérieurs, les capacités de coopération technique de l'ONUDI hors Siège ont été accrues. UN ومع استحداث اليونيدو سياسة التنقل الميداني في عام 2006، ثم نشر موظفين فنيين في الميدان، تعزّزت وفقا لذلك قدرات اليونيدو الميدانية في مجال التعاون التقني.
    Depuis l'introduction en 2006 de la politique de mobilité sur le terrain et le déploiement subséquent de fonctionnaires dans les bureaux extérieurs, les capacités de coopération technique de l'ONUDI hors Siège ont été accrues. UN ومع استحداث اليونيدو لسياسة التنقل الميداني في عام 2006، ثم نشر الموظفين الفنيين في الميدان، تعزّزت وفقا لذلك قدرات اليونيدو الميدانية في مجال التعاون التقني.
    M. Roselló Serra encourage l'Organisation à poursuivre le processus de réforme, en étendant l'adoption des principes de gestion axée sur les résultats à celle des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), et les efforts de réforme de la gestion des ressources humaines, notamment la nouvelle politique de mobilité sur le terrain. UN وشجّع المنظمة على أن تمضي قُدما في عملية الإصلاح، وتوسيع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج من خلال إدراج المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تواصل بذل جهودها لإصلاح إدارة الموارد البشرية، بما فيها سياسة التنقل الميداني الجديدة.
    232. La mission du premier groupe de fonctionnaires affectés dans le cadre de cette politique de mobilité sur le terrain va prendre fin durant la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme. UN 232- وسوف تُكمل أول مجموعة من الموظفين المنتدبين بمقتضى سياسة التنقل الميداني دورة عملها خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Le nombre des administrateurs en poste dans les bureaux hors Siège est passé de 36 à 61, soit une augmentation de 69 % depuis le lancement de la nouvelle politique de mobilité sur le terrain le 1er avril 2006. UN وقد ازداد عدد الموظفين الفنيين العاملين في الميدان من 36 إلى 61، أي بنسبة 69 في المائة، منذ بدأ الأخذ بسياسة التنقل الميداني في 1 نيسان/أبريل 2006.
    " 2. Accueille avec satisfaction la politique de réforme et en particulier le plan de mobilité sur le terrain que l'actuel Directeur général a mis en place à l'intention des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs; UN " 2- يعرب عن تقديره للسياسات الإصلاحية، ولا سيما مخطط التنقل الميداني لموظفي الفئة الفنية الذي قدّمه المدير العام الحالي؛
    Depuis que M. Yumkella a pris ses fonctions, l'ONUDI a mis en place un certain nombre de groupes de travail et elle a restructuré et instauré une politique de mobilité sur le terrain pour son personnel, au Siège et hors siège. UN ومنذ أن تولّى السيد يومكيلاّ مهام منصبه، بادرت اليونيدو إلى إنشاء عدد من أفرقة العمل، وإلى القيام بعملية إعادة هيكلة، وتطبيق سياسة عامة بشأن التنقّل الميداني بالنسبة إلى الموظفين في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    L'UE appuie la décision d'entreprendre une révision stratégique d'ensemble de la gestion des ressources humaines ainsi que la nouvelle politique de mobilité sur le terrain qui permettra de mieux intégrer les activités de l'ONUDI au niveau des pays. UN 21- وأعرب عن الترحيب باستعراض الاستراتيجية الشامل في إدارة الموارد البشرية، وبالسياسة الجديدة بشأن التنقّل الميداني التي تسمح بزيادة تكامل أنشطة اليونيدو على الصعيد القطري.
    En raison de la nouvelle politique de mobilité sur le terrain entrée en vigueur en avril 2006, le nombre de postes vacants d'administrateur recruté sur le plan international dans les bureaux extérieurs a été nettement réduit. UN ونتيجة لسياسة التنقّل الميداني الجديدة التي سُنَّت في نيسان/أبريل 2006، تراجع معدل الشغور في وظائف الفئة الفنية الدولية في الميدان بشكل ملحوظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus